Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Provide windows into indigenous heritage for the rest of the Australian community. обеспечивать возможности для ознакомления с наследием коренных народов для остальных членов населения Австралии.
The Permanent Forum continues to work with UNICEF to ensure that the voices of indigenous youth are heard in the public sphere. Постоянный форум продолжает взаимодействовать с ЮНИСЕФ с целью обеспечения того, чтобы в государственной сфере были услышаны голоса молодых представителей коренных народов.
The proposed arrangements included the incorporation of panel presentations by members of indigenous and local communities as part of the plenary of the Committee. В число предложенных изменений входило проведение дискуссионного форума с участием представителей общин коренных народов и местных общин в рамках этапа пленарных заседаний Комитета.
Pursuant to that proposal, the Committee decided that future sessions of the Committee should be preceded by panel presentations by members of indigenous and local communities. В соответствии с этим предложением Комитет постановил, что будущим сессиям Комитета будут предшествовать выступления представителей общин коренных народов и местных общин.
While the trauma of colonization explains the reason for such destructive behaviours, it does not mean that indigenous men should not take responsibility for their behaviour. Хотя травматические последствия колонизации разъясняют причину такого деструктивного поведения, это не означает, что мужчины из числа коренных народов не должны нести ответственность за свое поведение.
UNICEF has published and circulated terms of reference for the development of a report on the situation of indigenous children in Latin America and the Caribbean. ЮНИСЕФ опубликовал и распространил основные руководящие принципы для подготовки доклада о положении детей из числа коренных народов в Латинской Америке и Карибском бассейне.
It also calls upon the Committee to appoint an indigenous person as a co-chair of the Committee as a whole. Он также призывает Комитет назначить одного из представителей коренных народов сопредседателем Комитета в целом.
The Committee urges the State party to improve its data gathering in order to have clear statistics on indigenous and minority persons with disabilities. Комитет настоятельно призывает государство-участник усовершенствовать процесс сбора данных с целью получения достоверных статистических данных об инвалидах из числа коренных народов и меньшинств.
The Committee is concerned at the invisibility of children with disabilities, in particular indigenous children, in statistical data of the State party. Комитет обеспокоен тем, что в статистических данных государства-участника практически не фигурируют дети-инвалиды, в частности дети из числа коренных народов.
We also call for the real implementation of these programmes and the enforcement of the laws/regulations ensuring equity and justice for women in indigenous societies. Мы также призываем к реальному осуществлению этих программ и правоприменение законов/норм, обеспечивающих равенство и справедливость для женщин в общинах коренных народов.
Support would be conditional on New Zealand being able to protect the unique domestic framework that has been developed for the resolution of issues related to indigenous rights. Поддержка обусловлена наличием для Новой Зеландии возможности защитить тот уникальный внутренний механизм, который уже сложился для целей решения вопросов, затрагивающих права коренных народов.
Australians spoke more than 260 languages, including indigenous languages, identified with 270 ancestries, and observed a wide variety of cultural and religious traditions. Австралийцы говорят более чем на 260 языках, включая языки коренных народов, принадлежат к 270 родам и придерживаются разнообразных культурных и религиозных традиций.
Special measures should be taken to aid persons of indigenous or African descent in the areas of health, education, employment and representation in public bodies. Следует принять специальные меры для оказания помощи представителям коренных народов и лицам африканского происхождения в области здравоохранения, образования, занятости и в вопросе представленности в государственных органах.
(a) The recovery and revitalization of indigenous languages. а) возрождение и развитие языков коренных народов.
The Inter-ministerial Committee to coordinate implementation of the law on indigenous rights and other initiatives учреждение Межминистерского комитета по координации осуществления Закона о правах коренных народов и другие инициативы;
The situation of indigenous girls in Colombia clearly runs counter to many provisions of the Convention on the Rights of the Child, which the State has ratified. Положение девочек из коренных народов в Колумбии абсолютно противоречит многочисленным статьям Конвенции о правах ребенка, которую Колумбия ратифицировала.
Consequently, the organization urges the Colombian Government to take the following measures in favour of indigenous girls: Как следствие, организация настоятельно призывает правительство Колумбии принять следующие меры в отношении девочек из коренных народов:
(b) The construction and rehabilitation of indigenous schools made ecologically, culturally and linguistically relevant; Ь) строительство новых и реконструкция имеющихся школ коренных народов с учетом экологических, культурных и языковых особенностей;
(c) Appealing to the indigenous world view. с) апеллирование к космологии коренных народов.
A. What is indigenous knowledge? Что представляют собой знания коренных народов?
B. Integrating modern science and indigenous knowledge Интеграция современной науки и знаний коренных народов
In addition, since the danger of commercialization is always present, attention must be paid to avoiding any chance of exploitation during the transfer of indigenous knowledge. Кроме того, всегда присутствует опасность коммерциализации, поэтому при передаче знаний коренных народов необходимо исключить эксплуатацию.
As regards the incorporation of indigenous knowledge in bilingual intercultural education experiences, the following strategies were identified: Что касается включения знаний коренных народов в опыт проведения двуязычного межкультурного обучения, то было установлено использование следующих стратегий:
A unifying factor is that the programmes all require that indigenous organizations interact with the academic staff at the universities, in a mutual exchange of knowledge. Их объединяет то, что все программы требуют взаимодействия организаций коренных народов с научным персоналом университетов в рамках взаимного обмена системами знаний.
Of particular concern are those indigenous elders who have knowledge of such language; it is important that that knowledge be captured and the languages revitalized. Особую обеспокоенность вызывают те старейшины коренных народов, которые знают такие языки; важно сохранить эти знания и возродить такие языки.