| The study found no programmes for strengthening the traditional indigenous life. | В ходе исследования не было обнаружено программ, направленных на поддержку факторов традиционной жизни коренного населения. |
| The majority of agricultural workers are indigenous males. | В сельском хозяйстве заняты в основном мужчины, преимущественно из коренного населения. |
| Departments specifically mandated to address indigenous affairs should provide mandatory information, training and support. | Ведомства, перед которыми стоят конкретные задачи по решению проблем коренного населения, должны в обязательном порядке предоставлять информацию, обучение и поддержку. |
| The Travelling community was the most disadvantaged indigenous minority. | Среди меньшинств коренного населения в наиболее неблагоприятном положении находится община тревеллеров. |
| In 1998 a workshop on indigenous media was organized in Madrid. | В 1998 году в Мадриде был организован семинар-практикум по средствам массовой информации коренного населения. |
| New policy frameworks also recognize indigenous fishing rights. | Кроме того, в рамках новой политики признаются права на рыболовство коренного населения. |
| It was suggested that certification schemes include criteria on local and indigenous participation. | Было внесено предложение о том, что такие системы сертификации должны включать критерии, касающиеся участия местных общин и коренного населения. |
| In Guatemala, indigenous organizations were becoming increasingly active. | В Гватемале деятельность организаций коренного населения приобретает все более активный характер. |
| The indigenous organizations submitted a file containing 142 unresolved disputes. | Организации коренного населения представили пакет документов, свидетельствующих о наличии 142 неразрешенных конфликтов. |
| Preparation of communication and education materials for indigenous projects. | Подготовка материалов по вопросам коммуникации и образования в рамках проектов для коренного населения. |
| The health system should also more effectively integrate traditional indigenous medicine and hire more bilingual staff. | В системе здравоохранения необходимо также более эффективно использовать традиционные медицинские знания коренного населения и нанимать на работу больше персонала со знанием двух языков. |
| The case studies revealed strong connections between indigenous land rights and housing. | Тематические исследования указывают на существование тесной взаимосвязи между правами коренного населения на землю и обеспеченностью жильем. |
| Education was multilingual, with textbooks translated into indigenous languages. | Преподавание ведется на нескольких языках, а учебники переводятся на языки коренного населения. |
| The dialogue focused on the successes and challenges of indigenous entrepreneurship. | Основное внимание в ходе диалога было уделено успехам и проблемам в области предпринимательства среди коренного населения. |
| The National Indigenous Development Corporation had also helped establish numerous indigenous associations and had supported various indigenous activities and events. | Национальная корпорация по развитию коренного населения также способствовала созданию многочисленных ассоциаций коренного населения и оказала поддержку в проведении различных мероприятий коренного населения. |
| On that basis, 28 indigenous electoral districts and 91 indigenous local districts had been established. | С учетом этих критериев было создано 28 избирательных округов коренного населения и 91 местный округ коренного населения. |
| Training materials have been translated into five indigenous languages for coverage among indigenous and marginalized groups. | В целях обеспечения охвата коренного населения и маргинализованных групп учебные материалы были переведены на пять языков коренного населения. |
| Homelessness affected African-American and indigenous persons disproportionately. | Отсутствие жилья является проблемой для диспропорционально большого количества афроамериканцев и представителей коренного населения. |
| Mexico has a project on scholarships for indigenous students. | В Мексике существует проект, касающийся стипендий для учащихся из числа коренного населения. |
| These farms mostly employ indigenous Panamanians. | Большинство работников на этих плантациях составляют представители коренного населения Панамы. |
| This data reflects the reality for so-called "indigenous territories". | Следует отметить, что эти данные отражают положение дел на так называемых территориях проживания коренного населения. |
| At first, the programmes had consisted of appointing bilingual mediators in indigenous areas. | На первом этапе эти программы состояли в том, что в районах проживания коренного населения назначались двуязычные посредники. |
| These attacks affected 113 indigenous societies and at least 90 individuals. | В ходе нападений было затронуто 113 общин коренного населения и пострадало, по меньшей мере, 90 человек. |
| The supply of educational services for indigenous children is generally below the recommended minimum. | Как правило, уровень предложения услуг в области образования для детей из числа коренного населения значительно ниже требуемого минимума. |
| Those five persons implicitly represented 36 indigenous groups. | Имеется в виду, что эти пять лиц представляют 36 групп коренного населения. |