Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
UNJR noted that several conflicts and disputes concerning land use and resource rights are ongoing between indigenous groups, the Government and corporate entities. В СДООН отмечено, что между группами коренных народов, правительством и корпорациями существуют различные конфликты и споры в отношении пользования землей и правами на ресурсы.
Regional and local mechanisms, including indigenous conflict resolution mechanisms, were also crucial. Важную роль должны играть также региональные и местные механизмы, в том числе механизмы урегулирования конфликтов коренных народов.
Slovenia commended Australia for its "Closing the Gap" initiative to overcome indigenous disadvantage. Словения высоко оценила инициативу "Устранение неравенства", реализуемую Австралией в целях улучшения положения коренных народов.
The information available to the Court is particularly reliable given that it comes from the indigenous organizations themselves. Информацию, которая была предоставлена в распоряжение Суда, можно считать наиболее достоверной, поскольку она поступила непосредственно от организаций коренных народов.
A. Armed conflict in indigenous territories А. Вооруженный конфликт на территориях проживания коренных народов
According to official statistics, almost 30 per cent of the national territory has been allocated to 788 indigenous reservations. Согласно официальной статистике, на 788 районов проживания коренных народов приходится почти 30 процентов территории страны.
The Forum has received information about delays in the recognition and certification of indigenous reservations. Форум получил сведения о задержках в процессе признания и сертификации районов проживания коренных народов.
Social impact studies should be undertaken by independent (non-governmental) institutions prior to the implementation of development projects in indigenous territories. До начала осуществления проектов развития территорий коренных народов независимые государственные учреждения должны проводить анализ социальных последствий таких проектов для коренных народов.
It encouraged Panama to adopt a better policy and strategy for the promotion and protection of indigenous rights. Она призвала Панаму принять более совершенную политику и стратегию поощрения и защиты прав коренных народов.
The Maldives requested to know about the specific measures adopted to address the disproportionately higher number of indigenous persons in custody. Мальдивы попросили представить информацию о конкретных мерах, принимаемых с целью решения проблемы слишком большого числа представителей коренных народов в местах лишения свободы.
Canada welcomed the efforts made by Paraguay to address indigenous rights and land settlement issues. Канада приветствовала усилия, предпринимаемые Парагваем с целью решения вопросов, касающихся прав коренных народов и заселения земель.
In some cases, legal instruments expressly address the education of particularly vulnerable groups, such as indigenous groups. В некоторых случаях в законодательстве прямо говорится об образовании особо уязвимых групп населения, например коренных народов.
Specific indigenous or religious sites may be fully accessible to the concerned peoples and communities, but not to the general public. Отдельные места коренных народов или религиозных общин могут быть доступны в полной мере только соответствующим народам и общинам, но не обществу в целом.
The Regional Office for Southern Africa hosted an indigenous fellow from Namibia for a period of four months. Региональное отделение в южной части Африки приняло у себя стипендиата от коренных народов из Намибии на период четырех месяцев.
At its forty-fifth session, the Committe addressed indigenous concerns to one State party. На своей сорок пятой сессии Комитет сообщил о вопросах, вызывающих обеспокоенность коренных народов, одному государству-участнику.
He then identifies and analyses the issues relating to extractive industries operating on or near indigenous lands. Далее он выявляет и анализирует проблемы, связанные с предприятиями добывающей отрасли, осуществляющими деятельность в пределах или вблизи земель коренных народов.
The majority of indigenous representatives and organizations also listed environmental impact as a principle issue of concern. К числу главных проблемных областей большинство представителей и организаций коренных народов также отнесли воздействие на окружающую среду.
Where social conflicts erupt in connection with extractive or development plans in indigenous territories, everybody loses. Когда социальные конфликты вспыхивают в связи с проектами по добыче или планами развития на территориях коренных народов проигравшими оказываются все.
Many indigenous institutions have their own decision-making processes, some of which are described in the progress report of the Expert Mechanism. Значительное число институтов коренных народов имеет собственные процессы принятия решений, и часть из них описывается в докладе о ходе работы Экспертного механизма.
The indigenous legal systems in the Ratanakiri and Mondulkiri provinces of Cambodia constitute a good practice, even if they do not have formal State recognition. Правовые системы коренных народов в камбоджийских провинциях Ратанакири и Мондулкири представляют собой один из видов оптимальной практики, хотя они и не получили официального признания со стороны государства.
The region has a legislated quota of indigenous representation. В этом округе законодательством определена квота представительства коренных народов.
However, measures may also be needed to ensure that the election of indigenous individuals translates into influence in decision-making. Однако может также потребоваться принять меры для обеспечения того, чтобы избрание представителей коренных народов повышало степень их влияния на принятие решений.
National human rights institutions can also stress the need for all stakeholders to ensure indigenous representatives are involved in decision-making. Национальные правозащитные учреждения должны также подчеркнуть, что все заинтересованные стороны обязаны обеспечивать участие представителей коренных народов в процессах принятия решений.
He added that the study clearly highlighted that education is one of the most effective ways to maintain indigenous cultures. Он добавил, что исследование со всей очевидностью указывает на роль образования как одного из наиболее действенных способов сохранения культуры коренных народов.
He noted especially the call for a permanent mechanism for consultations with indigenous governance bodies. Он обратил особое внимание на призыв создать постоянный механизм для проведения консультаций с органами управления коренных народов.