Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The challenge often faced indigenous education is funding from the State, as in the case of the Nunavut. Проблемой, с которой часто сталкивается образование коренных народов, является государственное финансирование, как в случае народности нунавут.
The main objective of this regional consultation is to discuss the value of communication for rural development and its inclusion in indigenous peoples-related policies and programmes. Главная цель таких региональных консультаций - обсудить значение коммуникации для развития сельских районов и ее роль в осуществлении политики и программ в интересах коренных народов.
Some of the case studies presented at the workshop gave an overview of diverse experiences of indigenous governance in the Pacific and North American regions. В некоторых тематических исследованиях, представленных на семинаре, был дан общий обзор богатого опыта участия коренных народов в государственном управлении в Тихоокеанском и Североамериканском регионах.
OHCHR supported the participation of indigenous experts in the workshop and assisted the Mexican Government in servicing the meeting; УВКПЧ поддержало участие в этом рабочем совещании экспертов из числа коренных народов и оказало содействие правительству Мексики в обслуживании данного мероприятия.
Ms. Belmihoub-Zerdani said she welcomed the high level of the delegation and the fact that the Minister of Justice was an indigenous woman. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что она приветствует высокий уровень делегации и тот факт, что министр юстиции является женщиной из числа коренных народов.
Several States indicated that they were improving the access of indigenous students to education, particularly higher education, by providing grants. Ряд государств указали, что работают над повышением доступности образования, в частности высшего образования, для учащихся из коренных народов при помощи грантов.
In 2007, the HR Committee noted with concern the slow progress made in demarcating indigenous lands, which has caused social tensions. В 2007 году Комитет по ПЧ с обеспокоенностью отметил низкие темпы работ по демаркации земель коренных народов, повлекшие за собой социальную напряженность.
The independent expert noted many reports calling for a focus on the rights of the indigenous and minority peoples as a matter of urgency. Независимый эксперт обратил внимание на многочисленные доклады, требующие безотлагательно обратить внимание на проблему прав коренных народов и меньшинств.
Completing the policy-formulation process in conjunction with the indigenous authorities завершение процесса формулирования политики совместно с властями коренных народов;
It welcomed measures taken to safeguard the rights of vulnerable groups, including women, children, persons with disabilities, indigenous and migrant populations. Она высоко оценила принятые меры по обеспечению гарантий прав уязвимых групп, в том числе женщин, детей, инвалидов, коренных народов и мигрантов.
It asked what safeguards and measures are in place to promote and protect indigenous' rights and to strengthen minorities' rights. Он поинтересовался тем, какие существуют гарантии и меры по поощрению и защите прав коренных народов и по укреплению прав меньшинств.
B. Integration of indigenous perspectives into mainstream В. Учет проблематики коренных народов в системе
Education is also an important means for the enjoyment, maintenance and respect of indigenous cultures, languages, traditions and traditional knowledge. Образование также является важной гарантией пользования культурой, языками, традициями и традиционными знаниями коренных народов, а также их сохранения и уважения.
In some examples, communities have adapted traditional ways of learning to allow community members to systematically learn and teach indigenous cultures and traditions in an everyday setting. В некоторых случаях общины адаптировали традиционные способы обучения для того, чтобы позволить своим членам систематически изучать и преподавать культуру и традиции коренных народов в повседневной обстановке.
Many national education policies in Asia and Africa do not provide for the inclusion of indigenous perspectives in the national curriculum. Национальная политика в области образования во многих странах Азии и Африки не предусматривает отражения в национальных учебных программах проблематики коренных народов.
Most of these irregular mining titles had been awarded after completion of the proceedings for identification and demarcation of the indigenous lands to which they relate. Большинство незаконных лицензий на разработку недр было выдано после окончания процессов определения и разметки земель коренных народов.
Civil society organizations should accord priority to the training of indigenous representatives to enable them to present their views to the pertinent legislative bodies. Организации гражданского общества должны уделять первоочередное внимание вопросам подготовки и образования представителей коренных народов, способных донести свои предложения до соответствующих законодательных инстанций.
The ILO Committee of Experts noted in 2007 that indigenous children and street children are particularly affected by the worst forms of child labour. Комитет экспертов МОТ в 2007 году отметил, что дети из числа коренных народов и безнадзорные дети в наибольшей степени затрагиваются наихудшими формами детского труда.
States have a duty to ensure that educational institutions and programmes are accessible to all indigenous individuals within the jurisdiction of the State, without discrimination. Государства обязаны обеспечивать доступность учебных заведений и программ для всех представителей коренных народов, находящихся под юрисдикцией государства, без какой-либо дискриминации.
Several participants underlined the significant impact of the operations of the extractive industries on indigenous and local communities, but emphasized the relative lack of initiatives in this regard. Несколько участников особо остановились на вопросе о существенных последствиях операций добывающих предприятий для общин коренных народов и местных общин, но подчеркнули практическое отсутствие инициатив на этот счет.
There had been major investment in the training of indigenous teachers and the production of teaching materials in the language of the communities concerned. Крупные средства были выделены на подготовку преподавателей из числа представителей коренных народов и на выпуск методических пособий на языке этих общин.
The participants addressed the crucial issues of the indigenous right to self-determination, lands, territories and resources, and general provisions. Участники рассмотрели важнейшие вопросы, касающиеся прав коренных народов на самоопределение, земли, территории, ресурсы и общих положений.
The Committee also expressed concern about the alleged denial of access to judicial remedies, including compensation, for indigenous landowners suffering environmental destruction of their lands and resources. Комитет также выразил обеспокоенность по поводу предполагаемого отказа в доступе к средствам судебной защиты, включая компенсацию, землевладельцам из числа коренных народов, страдающих от экологического уничтожения их земель и ресурсов.
In addition, the participation of indigenous children in internal and external decision-making processes nurtures exchanges between generations within communities and prepares future adults for making free and informed decisions. Помимо того, участие детей из числа коренных народов во внутренних и внешних процессах принятия решений способствует обмену мнениями между поколениями в рамках общин и готовит будущих взрослых людей к принятию свободных и обоснованных решений.
In certain instances, it has expressed concern that the forums within which Governments can take into account the views of indigenous children are inadequate. В определенных случаях он выражал обеспокоенность по поводу того, что форумы, в рамках которых правительства могут учитывать мнения детей из числа коренных народов, являются неадекватными.