Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
All the participants recognized that the emergence and development of indigenous higher education is a question of reconquering intellectual power. Все участники признали, что создание и развитие высшего образования коренных народов - это восстановление интеллектуальной мощи.
Culturally appropriate indigenous models for higher education Модели, соответствующие культуре коренных народов, для существующей системы высшего образования
The culturally appropriate models of indigenous education and training are characterized by community-based participatory approaches. Модели образования и профессиональной подготовки, соответствующие культуре коренных народов, характеризуются участием их представителей на базе общины.
Higher education establishments should guarantee that their departments or faculties of law include courses on indigenous rights and human rights. Высшим учебным заведениям следует обеспечить, чтобы их отделения или юридические факультеты включили в свои учебные программы вопросы прав коренных народов и прав человека.
These constitutional reforms dealt mainly with indigenous rights and culture, and included the prohibition of discrimination in the Constitution. Указанные поправки к Конституции касались главным образом прав и культуры коренных народов и включали в Конституцию положения о запрещении дискриминации.
Ms. Taracena Secaira said that the indigenous issue was of paramount importance to her country. Г-жа Тарасена Секайра говорит, что проблемы коренных народов имеют огромное значение для страны.
She emphasized the importance of having an open dialogue between indigenous and State representatives. Она подчеркнула важное значение проведения открытого диалога между представителями коренных народов и государств.
Some indigenous representatives expressed the view that the forum should be directly linked to the General Assembly of the United Nations. По мнению некоторых представителей коренных народов, форум должен быть непосредственно связан с Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
In that context, he encouraged in particular the indigenous representatives to address the issue of follow-up. В этой связи он предложил, в частности, представителям коренных народов обсудить вопрос о последующих мероприятиях.
A number of Governments noted that national delegations consisting of both governmental and indigenous representatives could be envisaged. По мнению ряда правительств, можно было бы предусмотреть формирование национальных делегаций из представителей правительства и коренных народов.
Concern was raised by a number of indigenous delegations that some Governments wanted to portray parts of the draft declaration as controversial. Ряд делегаций коренных народов выразили беспокойство в связи с тем, что некоторые государства желают представить отдельные части проекта декларации спорными.
He stated that the protection of indigenous rights should be part of such a new global agenda. Он заявил, что защита прав коренных народов должна стать частью такой новой глобальной повестки дня.
The Chairman-Rapporteur informed the working group that he had consulted governmental delegations on the possibility of having an indigenous co-chairman. Председатель-докладчик информировал рабочую группу о том, что он провел консультации с правительственными делегациями относительно избрания на должность сопредседателя представителя коренных народов.
Many indigenous representatives emphasized that it was of paramount importance to include conflict prevention and resolution in the mandate of the forum. Многие представители коренных народов подчеркивали исключительно важное значение включения в мандат форума функции по предотвращению и разрешению конфликтов.
Some governmental delegations stated that election of indigenous representatives should take place through national mechanisms. Некоторые правительственные делегации указали на необходимость избрания представителей коренных народов с помощью национальных механизмов.
Any proposal for the establishment of a permanent forum must include appropriate, non-restrictive modalities for indigenous participation. Любое предложение в отношении создания постоянного форума должно предусматривать ничем не ограниченное участие в его работе коренных народов.
The existence and positive functioning of indigenous higher education establishments are now an irreversible reality. В настоящее время наличие и положительный опыт этих высших учебных заведений для коренных народов стали необратимой реальностью.
The Chairman-Rapporteur noted that the indigenous caucus had expressed grave concern in relation to the preparation of the paper under discussion. Председатель-докладчик отметил, что группа представителей коренных народов выразила серьезное беспокойство в связи с подготовкой обсуждаемого документа.
He also said that it was necessary to continue the dialogue and consultations between Governments and indigenous representatives. Он указал также на необходимость продолжения диалога и консультаций между правительствами и представителями коренных народов.
Furthermore, indigenous representatives stated that the scope of application of the declaration must be universal. Кроме того, представители коренных народов заявили, что сфера применения декларации должна носить универсальный характер.
With regard to membership, indigenous and governmental representatives should be on an equal footing. Что касается его членского состава, то в него на равноправной основе должны входить представители коренных народов и правительств.
Furthermore, the Office of the High Commissioner has developed a database of indigenous organizations. Кроме того, Управление Верховного комиссара создало базу данных об организациях коренных народов.
The Programme is an operational framework of global scale for the conservation and promotion of indigenous knowledge. Данная программа представляет собой глобальные оперативные рамки для сохранения и поощрения знаний коренных народов.
The treaty bodies have also received written and oral information from indigenous organizations without formal United Nations status. Договорные органы также получали письменную и устную информацию от организаций коренных народов, не имеющих официального статуса при Организации Объединенных Наций.
In addition to this formal mechanism for policy planning, the High Commissioner meets regularly with indigenous representatives. Кроме того, вне рамок этого формального механизма стратегического планирования Верховный комиссар регулярно встречается с представителями коренных народов.