Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Its far-reaching provisions were well received by indigenous organizations in Guatemala. Его далеко идущие положения были с одобрением встречены организациями коренных народов Гватемалы.
Some commitments also relate to complex aspects of administrative reforms, including regionalization and the officialization of indigenous languages. Некоторые обязательства также касаются сложных аспектов административных реформ, включая регионализацию и придание языкам коренных народов официального статуса.
Forests and forest biological diversity play important economic, social and cultural roles in the lives of many indigenous and local communities. Леса и их биологическое разнообразие имеют важное экономическое, социальное и культурное значение для жизни многих коренных народов и местных жителей.
Did the courts use indigenous languages or were interpreters provided? Используются ли в судах языки коренных народов или их представителям предоставляются переводчики?
He would also welcome data about the use of indigenous languages in education. Кроме того, ему хотелось бы получить данные об использовании языков коренных народов в системе образования.
However, in a recent case in the Supreme Court, indigenous customary law had been upheld. Вместе с тем, при недавнем рассмотрении одного из дел в Верховном суде было вынесено решение в соответствии с правовыми традициями коренных народов.
Every effort was made to include traditional indigenous teaching practices, in addition to formal methods, in the intercultural bilingual education programme. Предпринимаются все усилия для включения в программу межкультурного двуязычного образования традиционной практики обучения коренных народов в дополнение к официальной методике.
Furthermore, indigenous representatives reiterated that informal governmental meetings could not be part of the official work plan. Кроме того, представители коренных народов еще раз подчеркнули, что неофициальные правительственные совещания не могут являться частью официального плана работы.
He also thanked the governmental delegations for their willingness to invite indigenous representatives as observers to their informal consultations. Он также поблагодарил делегации правительств за их готовность пригласить представителей коренных народов в качестве наблюдателей на свои неофициальные консультации.
All indigenous representatives called upon the working group to adopt article 3 in its current form. Все представители коренных народов призвали Рабочую группу принять статью З в ее нынешнем виде.
Many indigenous representatives considered that the right to self-determination did not pose a threat to the territorial integrity and sovereignty of States. Многие представители коренных народов заявили, что право на самоопределение не ставит под угрозу территориальную целостность и суверенитет государств.
Are they open to all indigenous representatives or a selected group? Могут ли в них принимать участие все представители коренных народов или отдельные группы?
All indigenous representatives at the meeting had been against the United States position. Все представители коренных народов, участвовавшие в совещании, выступали против такой позиции Соединенных Штатов.
It is therefore important that the Mission reinforce its technical expertise in the field of indigenous rights. Поэтому важно, чтобы Миссия укрепила свой технический экспертный потенциал в области прав коренных народов.
The knowledge of indigenous traditional peoples provides unique information and concepts and there is evidence of stronger international cooperation and many successful regional efforts. Уникальные сведения и знания можно получить, изучая опыт и традиции коренных народов, и имеются свидетельства более тесного международного сотрудничества в этой области и успешного проведения многочисленных мероприятий на региональном уровне.
Several indigenous representatives expressed the opinion that the right to self-determination was not a static concept and was continually evolving. Ряд представителей коренных народов выразили мнение о том, что право на самоопределение является не статичной, а постоянно развивающейся концепцией.
Prescriptive solutions should be avoided and the right to self-determination should be implemented flexibly through negotiations between Governments and indigenous groups. Необходимо избегать жестко регламентированных решений и гибко подходить к осуществлению права на самоопределение на основе переговоров между правительствами и группами коренных народов.
Several indigenous representatives provided examples of how they exercise the right to self-determination in the domestic sphere. Ряд представителей коренных народов привели примеры того, каким образом они осуществляют право на самоопределение в своих странах.
He underlined the general feeling among indigenous delegations that domestic legislation should not be an obstacle to the recognition of self-determination. Он обратил внимание на общую позицию делегаций коренных народов, в соответствии с которой внутреннее законодательство не может служить препятствием для признания права на самоопределение.
He also noted that many indigenous representatives had invoked other international human rights instruments which contained the right to self-determination. Он также отметил, что многие представители коренных народов ссылались на другие международные договора в области прав человека, предусматривающие право на самоопределение.
Other governmental representatives said that they would consider the argument put forward by indigenous representatives. Другие представители правительств заявляли, что они рассмотрят аргумент, выдвинутый представителями коренных народов.
A presidential programme, entitled "Northern children", has been launched which supports indigenous schools and ethno-cultural centres. Было начато осуществление президентской программы под названием "Дети Севера", в рамках которой оказывается поддержка школам для коренных народов и культурно-этническим центрам.
The secretariat should be led and staffed by indigenous persons. Этот секретариат должен возглавляться и укомплектовываться представителями коренных народов.
The rest should be experts on indigenous affairs representing each region of the world. Остающиеся места должны занять эксперты по проблемам коренных народов: по одному эксперту от каждого региона мира.
The preference of nearly all indigenous representatives was to establish the permanent forum as a policy-making body. Практически все представители коренных народов высказались за создание постоянного форума в виде директивного органа.