| Establishment of alternative (intercultural, community, indigenous) universities | Создание альтернативных (межкультурных, общинных, находящихся в ведении коренных народов) университетов |
| The United States had some thirty indigenous colleges and universities, Canada three. | В Соединенных Штатах было 30 колледжей и университетов коренных народов, а в Канаде их было три. |
| Promoter of other indigenous organizations at the regional and local levels. | Основатель других региональных и местных организаций коренных народов. |
| He has maintained a constant relationship with indigenous institutions and organizations (Mayans and Garifunas in particular) that work in the rural area. | Поддерживает постоянные связи с учреждениями и организациями коренных народов (в частности майа и гарифуны), действующими в сельских районах. |
| Professor Davis has published widely on indigenous rights in international law. | Профессор Дейвис опубликовала большое количество работ по правам коренных народов в международном праве. |
| The National Committee against Racism and Discrimination is also promoting the recognition of indigenous leaders and heroes. | Национальный комитет по борьбе против расизма и дискриминации также занимается обеспечением пропаганды и признания лидеров и героев коренных народов. |
| There is a programme to develop educational materials that prints documents, newsletters and publications in various indigenous languages. | Осуществляется программа по разработке учебных материалов, в рамках которой издаются в печатном виде документы, информационные бюллетени и публикации на различных языках коренных народов. |
| Participants heard how colonization and assimilation processes aimed at redefining identity through judicial, political and community-based ideologies are targeted at indigenous youth. | Участники узнали, как процесс колонизации и ассимиляции, целью которого является переоценка самобытности с помощью судебных, политических и общинных мер идеологической направленности, ориентируется на молодежь коренных народов. |
| Identity is fundamental for indigenous youth as they begin to figure out their place in society. | Самобытность приобретает основополагающее значение для молодежи коренных народов по мере того, как они начинают определять свое место в обществе. |
| Participants emphasized the importance of constitutional rights and legislation in recognizing and preserving manifestations of indigenous identity. | Участники подчеркнули важность конституционных прав и законодательства в признании и сохранении проявлений самобытности коренных народов. |
| There is a high dropout rate of indigenous students between primary and secondary education. | На этапе между начальным и средним уровнями образования наблюдается высокий показатель отсева учащихся из числа представителей коренных народов. |
| It is also developing principles and programme guidance on indigenous and minority children, within the framework of the System. | Фонд также разрабатывает в рамках этой системы принципы и программную директиву, касающуюся детей из числа коренных народов и меньшинств. |
| It has also focused on improving the education and health conditions of indigenous children and youth by supporting the provision of intercultural and multilingual services. | Он также уделяет большое внимание повышению уровня образования и улучшению состояния здоровья детей и молодежи из числа коренных народов, содействуя предоставлению межкультурных и многоязычных услуг. |
| UNICEF Guatemala supported the systematization of educational models for indigenous children in pre-school, kindergarten and elementary school. | Отделение ЮНИСЕФ в Гватемале содействовало систематизации образовательных моделей для детей из числа коренных народов в дошкольных учреждениях, детских садах и в начальной школе. |
| Participants discussed the courage and triumph of many indigenous youth in successfully "walking between two worlds". | Участники обсудили мужество и триумф многих молодых людей из коренных народов в плане успешного "хождения между двумя мирами". |
| Well-being is a critical factor in whether indigenous youth concern themselves with the challenges of identity. | Благосостояние является решающим фактором в плане того, проявляют ли сами молодые люди из коренных народов обеспокоенность по поводу проблем самобытности. |
| Those processes have a negative impact on the language proficiency of indigenous youth and therefore on their identity. | Эти процессы оказывают негативное влияние на знание молодежью языков коренных народов и, следовательно, на их самобытность. |
| A major challenge for indigenous youth is education, which has an influential role in shaping identity. | Серьезной проблемой для молодежи коренных народов является образование, которое играет важную роль в формировании личности. |
| For example, indigenous languages are often regarded as inferior to the main language. | Например, языки коренных народов часто рассматриваются как занимающие подчиненное положение по отношению к основному языку. |
| Where such curricula are developed, it is important that indigenous youth be consulted. | При разработке таких программ важно консультироваться с молодыми людьми из коренных народов. |
| This results in lower attendance rates and higher dropout rates for indigenous youth, which ultimately have a major effect on their well-being. | Это приводит к снижению посещаемости учебных заведений и более высокому уровню отсева молодежи коренных народов, что в конечном счете оказывает существенное влияние на их благосостояние. |
| Furthermore, training programmes need to be developed to educate those indigenous youth who have not received basic schooling. | Кроме того, необходимо разрабатывать учебные программы для обучения тех молодых людей из коренных народов, которые не получили базового школьного образования. |
| The mass media have a significant impact on indigenous youth in contemporary societies. | Значительное влияние на молодежь коренных народов в современном обществе оказывают средства массовой информации. |
| This has a direct and positive effect on the ways in which indigenous youth perceive themselves. | Это оказывает прямое позитивное влияние на то, каким образом молодежь коренных народов воспринимает себя. |
| Participants discussed the fact that indigenous youth have the right to be heard and to participate in decision-making processes. | Участники обсудили тот факт, что молодежь коренных народов имеет право быть услышанной и участвовать в процессах принятия решений. |