Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Principles for State and international actions regarding indigenous land, territories and resources Принципы государственной и международной деятельности, касающиеся земель, территорий и ресурсов коренных народов
The Board decided to implement strictly its guideline according to which it will not consider an application not supported by a letter of recommendation duly signed by an executive of their indigenous organization. Совет постановил строго придерживаться руководящего принципа, согласно которому он не будет рассматривать заявления без рекомендательного письма за подписью руководителя соответствующей организации коренных народов.
Owing to the limitations of the existing intellectual property laws, ATSIC believes that serious consideration must be given to the establishment of a sui generis legislative framework to protect indigenous traditional knowledge. Из-за ограниченности существующих законов об интеллектуальной собственности КАНОТП считает, что надо уделить серьезное внимание созданию специфического законодательного каркаса для защиты традиционных знаний коренных народов.
The secretariat of the Fund received, analysed and adopted decisions on the admissibility of more than 400 applications received from indigenous organizations and communities for this purpose. Секретариат Фонда получил, проанализировал и принял решения о приемлемости по более чем 400 заявлениям, поступившим с этой целью от общин и организаций коренных народов.
The vast majority of indigenous organizations took the view that the recognition and implementation of the right to self-determination was the best way to prevent or resolve conflicts. Подавляющее большинство организаций коренных народов придерживается мнения о том, что признание и осуществление права на самоопределение является наилучшим способом предупреждения или урегулирования конфликтов.
However, the adoption of legislation defining the use and management of natural resources on indigenous lands was a positive step. Вместе с тем позитивным шагом является принятие законодательства, регулирующего порядок использования и рационального освоения природных ресурсов на землях коренных народов.
It is urged that indigenous persons who promote the protection of the environment should not be persecuted or harassed for their activities. Настоятельно рекомендуется не подвергать представителей коренных народов, выступающих в защиту окружающей среды, судебному преследованию или притеснениям за их деятельность.
Of particular concern are cases of forced recruitment of indigenous children and youths by armed groups, and in some cases by organized crime. Особую озабоченность вызывают случаи насильственной вербовки мальчиков и подростков из числа коренных народов вооруженными группами и в некоторых случаях организованной преступностью.
The Office of the Vice-President of the Republic maintains contacts with national and regional indigenous organizations in order to deal with human rights issues. Для решения вопросов, связанных с правами человека, Бюро вице-президента Республики поддерживает контакты с национальными и региональными организациями коренных народов.
In addressing the need to focus on the elimination of racial discrimination, his Government had invited five indigenous persons of recognized standing to spearhead the process of establishing the Commission. Учитывая необходимость уделения пристального внимания ликвидации расовой дискриминации, его правительство предложило пяти представителям коренных народов с признанным авторитетом возглавить процесс учреждения Комиссии.
She wished to know what measures the Government planned to take in order to correct the lack of representation of women and the flagrant underrepresentation of indigenous persons in Congress. Она хотела бы знать, какие меры намеревается принять правительство для преодоления недостаточного представительства женщин и вопиющей недопредставленности коренных народов в конгрессе.
In addition, 141 legal advisers and 11 bilingual federal public defenders, who between them spoke various indigenous languages, were also available to defendants. Кроме того, в распоряжении ответчиков также имеется 141 юрисконсульт и 11 двуязычных федеральных общественных защитников, которые говорят между собой на различных языках коренных народов.
Although so far no satisfactory solution had been found, the problem must be addressed in order to prevent continuing violations of indigenous rights. Хотя до сих пор удовлетворительного решения найти не удалось, этой проблемой следует заниматься, чтобы предотвратить постоянные нарушения прав коренных народов.
Primary level, number of indigenous pupils enrolled Table 16 Учащиеся из числа коренных народов, посещающие учреждения системы начального образования
Socio-demographic profile of the female population that speaks indigenous languages in the state. Социально-демографические характеристики женского населения штата, говорящего на языках коренных народов
Development of indigenous cultures (INI) Развитие культур коренных народов (ИНИ)
This project will involve a total of 1,857 students - children, young people and adults - taught in 17 different indigenous languages. В этом проекте, который будет осуществляться на 17 различных языках коренных народов, будут участвовать 1857 детей, юношей и девушек и взрослых.
Since 2002 work has been done in five States on an indigenous literacy pilot project called "Bridges to the future". С 2002 года осуществляется экспериментальный проект «Мосты в будущее» по ликвидации неграмотности среди коренных народов в пяти штатах страны.
Other problems include difficulties in boosting indigenous languages given the lack of books in these languages and the lack of trained teachers. Другие проблемы возникают в связи с трудностями в развитии языков коренных народов в силу отсутствия соответствующих письменных источников и должным образом подготовленных специалистов.
In education, the State had initiated 6,248 projects in 24 federal entities to encourage representatives of indigenous groups to enroll in universities. В области образования государство инициировало 6248 проектов в 24 федеральных объединениях, с тем чтобы поощрять представителей коренных народов поступать в университеты.
For thousands of years the indigenous civilizations have evolved in harmony with the laws of nature and in equilibrium with the natural environment. В течение тысячелетий цивилизации коренных народов развивались в соответствии с законами природы, поддерживая гармоничные отношения с окружающей средой.
In October 2014, the governor of Alaska signed a bill declaring the state's 20 indigenous languages as official languages. В октябре 2014 года губернатор Аляски подписал законопроект HB 216, объявляющий 20 языков коренных народов в качестве официальных языков штата.
In 1889, Antonio García Cubas estimated that 38% of Mexicans spoke an indigenous language, down from 60% in 1820. В 1889 году Антонио Гарсия Кубас подсчитал, что 38% мексиканцев говорили на языках коренных народов, по сравнению с 60 % в 1820 году.
In this respect, the Committee welcomes the activities undertaken by the State party to assist family reunification and improve access to records to help indigenous persons trace their families. В этой связи Комитет приветствует усилия, предпринятые государством-участником в целях содействия воссоединению семей и улучшения доступа к архивам, помогающим лицам из числа коренных народов разыскать своих родственников.
The fact that problems are experienced by both indigenous and non-indigenous inhabitants of the territories suggests that the problems might be closely related to geographical location. Те трудности, с которыми сталкиваются коренные и некоренные жители территорий коренных народов, позволяют предположить наличие их тесной зависимости от географического фактора.