Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
documenting, scaling up and diffusion of indigenous adaptation technologies which already exist in developing countries. регистрацией в документации, расширением масштабов и распространения адаптационных технологий коренных народов, которые уже существуют в развивающихся странах;
(b) guided by indigenous knowledge of adaptation; Ь) учитывают знания коренных народов в области адаптации;
The publication of teaching materials specific to indigenous cultures is extremely useful in furthering the learning process within the education system, as it facilitates the urgently needed introduction of bilingual intercultural education. Публикация собранных исконных материалов культур коренных народов имеет огромную ценность для обучения в образовательной системе, поскольку она содействует срочному осуществлению Межкультурного двуязычного образования (МДО).
Increasing the number of people who can read and write indigenous languages. Увеличение численности населения, умеющего читать и писать на языках коренных народов;
Encouraging the production and distribution of texts in indigenous languages. Содействие составлению и распространению учебников на языках коренных народов;
Encouraging the publication, printing, distribution and translation of works of world and national literature in indigenous languages. Содействие изданию, печатанию, распространению и переводу произведений мировой и национальной литературы на языки коренных народов;
The Executive is made up of thirteen Ministries of State, among which two posts are held by a woman and a man of indigenous extraction. В Гватемале имеется тринадцать министерств, руководителями двух из которых - одна женщина и один мужчина - являются выходцы из коренных народов.
Recognition of the existence of an indigenous health system provided by its own specialists and establishing a means of co-ordination between the two systems for the benefit of the rural population. Обеспечить признание существования системы здравоохранения коренных народов, обслуживаемой их собственными специалистами, и создать механизм координации взаимодействия двух имеющихся систем в интересах населения сельских районов.
The purpose of intercultural bilingual education is to develop the linguistic competence of indigenous children in two languages and in more than one of two cultures. Целью двуязычного образования в условиях культурного многообразия является приобретение детьми коренных народов языковой компетенции в двух языках и знаний не менее двух культур.
Paragraph 118 of the report had provided data for 2009 concerning the number of prisoners of indigenous origin in each of the country's prisons. В пункте 118 доклада сообщается число заключённых из числа представителей коренных народов в каждой тюрьме страны по состоянию на 2009 год.
The great majority of indigenous prisoners were attending literacy training courses which could be used to enhance the efficacy of the rehabilitation process. Подавляющее большинство заключённых из числа представителей коренных народов посещают учебные курсы по ликвидации неграмотности, которые используются для возможного повышения эффективности процесса реабилитации.
UNFPA has also increased its work in this regard and in supporting access to quality health services for indigenous and ethnic minority women. ЮНФПА также активизировал свою деятельность в этой области и содействует доступу женщин из числа коренных народов и этнических меньшинств к качественному медицинскому обслуживанию.
The beneficiaries have been rural women, including Ecuadorian women of African descent and indigenous and Montubio women. Бенефициарами являются женщины из сельской местности, среди которых присутствуют женщины африканского происхождения, представительницы коренных народов, народа монтубио.
A fast-track accreditation procedure for all non-governmental organizations, including indigenous organizations, has been in place since the first session of the Committee, in 2001. Процедура быстрой аккредитации всех неправительственных организаций, включая организации представителей коренных народов начала применяться после проведения первой сессии Комитета в 2001 году.
In this context it is important to highlight the participation of the first indigenous woman candidate for the presidency of the Republic, Dr. Rigoberta Menchu. В этом контексте важно отметить участие в выборах Президента Республики первой представительницы коренных народов кандидата-женщины доктора Ригоберты Менчу.
It was reported that legislation was not translated into indigenous languages and that human rights training for civil servants was inadequate. Он сообщает, что этот закон не был переведен на языки коренных народов и что подготовка государственных служащих в области прав человека не отвечает требованиям.
Parliament, with 120 deputies divided into eight political groups, had considerable trouble in reaching agreement on the question of indigenous representation. Парламент, состоящий из 120 депутатов, которые представляют восемь политических партий, испытывает большие трудности с достижением согласия по вопросу представительства коренных народов.
In order to analyse and combat the root causes, the State party should establish and maintain a dialogue with the indigenous community. Для целей анализа первопричин и борьбы с ними государству-участнику следует наладить и поддерживать диалог с общиной коренных народов.
Its symbolic significance has ceremonial, religious and sociocultural connotations that transcend the sphere of indigenous cultures, extending also to mestizo groups. Его символическое значение имеет церемониальные, религиозные и социально-культурные аспекты, которые выходят за рамки культуры коренных народов, охватывая также метисские группы.
(b) Provide wider visibility for the Declaration by making it available in all languages including indigenous languages; Ь) популяризировать Декларацию посредством ее публикации на всех языках, включая языки коренных народов;
Invited experts from the seven indigenous sociocultural regionsb Приглашенные эксперты из семи социокультурных регионов проживания коренных народов
UNFPA supported the incorporation of indigenous and ethnic minority issues into national censuses in Cambodia, El Salvador, Peru and Viet Nam. ЮНФПА оказал помощь в связи с включением вопросов коренных народов и этнических меньшинств в национальную перепись населения Вьетнама, Камбоджи, Перу и Сальвадора.
The main topic was the management of water resources in connection with the exploitation of mineral resources on indigenous lands and territories. Центральной темой этого совещания было «Управление водными ресурсами в связи с добычей полезных ископаемых на землях и территориях коренных народов».
Request the Statistical Commission to adopt an indigenous identifier to be included in national censuses просить Статистическую комиссию утвердить определитель коренных народов для использования при проведении национальных переписей
It is accessible for people with disabilities, and certain sections have been translated into indigenous and minority languages, as well as English. Веб-сайт доступен для инвалидов, а информация в некоторых разделах переведена на языки коренных народов и меньшинств, а также на английский язык.