Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The reduction or complete denial of access to traditional land and resources can also lead to the breakdown of indigenous food production. Ограничение или полное запрещение доступа к традиционным землям и ресурсам может также привести к разрушению сложившейся у коренных народов системы производства продовольствия.
Referring to the oral presentation and the "indigenous congress", he asked for a detailed explanation of the legal scope of decisions adopted by that congress. Ссылаясь на устное сообщение и "конгресс коренных народов", он просит представить подробную информацию о правовом характере решений, принимаемых этим конгрессом.
Nevertheless, the multi-ethnic nature of the Suriname population and the presence of indigenous groups made it very important for Suriname to implement the Convention fully. Тем не менее в силу многоэтнического характера населения Суринама и наличия групп коренных народов для Суринама очень важно в полном объеме осуществлять Конвенцию.
It also notes that discrimination against minority and indigenous children persists, contrary to the provisions of article 2 of the Convention. Он также отмечает, что дискриминация в отношении детей - представителей меньшинств и коренных народов все еще имеет место, несмотря на положения статьи 2 Конвенции.
ILO has consistently promoted dialogue between Governments and representative indigenous organizations, and has explored the possibility of using ILO Convention No. 169 as a framework for peace talks. МОТ последовательно содействует диалогу между правительствами и представителями организаций коренных народов и стремится использовать Конвенцию МОТ Nº 169 в качестве основы для мирных переговоров.
A. Summary of indigenous land rights in Australia А. Обзор земельных прав коренных народов в Австралии
Ms. SADIQ ALI said that the Committee linked the obligation of non-discriminatory respect for indigenous culture to the question of control over land. Г-жа САДИК АЛИ говорит, что Комитет увязывает обязательство уважительного отношения к культуре коренных народов на основе недискриминации с вопросом контроля за землей.
It was, however, true that the consent of indigenous and Aboriginal people had not been obtained before the adoption of the Native Title Amendment Act 1998. Однако получить согласие коренных народов и аборигенов до принятия Закона о поправках 1998 года действительно не удалось.
The social and cultural context of indigenous health Социальный и культурный контекст охраны здоровья коренных народов
The Chairperson-Rapporteur reminded all participants that the Working Group was not a chamber of complaints, and encouraged indigenous participants to avoid making any accusations against Governments. Председатель-докладчик напомнила всем участникам, что Рабочая группа не является органом по рассмотрению жалоб, и призвала представителей коренных народов избегать выдвижения каких-либо обвинений в адрес соответствующих правительств.
However, some indigenous participants informed the Working Group about progress made with regard to their situation and rights. Вместе с тем другие представители коренных народов обращали внимание Рабочей группы на улучшение их положения и прогресс в осуществлении их прав.
(e) Publication of literature on indigenous matters. ё) публикация художественных произведений на языках коренных народов.
This aspect is one of the central themes of the legislative reform to be undertaken in the Congress based on indigenous participation. Вопрос его создания стал одним из центральных аспектов реформы законодательства, которую надлежит осуществить конгрессу страны при участии представителей коренных народов.
Was it not possible to protect indigenous persons from concluding such agreements? Разве нельзя защитить представителей коренных народов от заключения подобных договоров?
The Committee suggests that the State party take appropriate measures to enable indigenous persons to participate in elections and to provide them with equal access to employment in the public service. Комитет предлагает государству-участнику принять соответствующие меры по созданию возможностей участия представителей коренных народов в выборах и равных условий их поступления на государственную службу.
The loss of land and resources undermines and, in severe cases, can lead to the breakdown of indigenous food production systems. Такая утрата подрывает сложившиеся у коренных народов системы производства продовольствия и при неблагоприятных условиях может привести к разрушению этих систем.
(c) How can successful indigenous health practices be preserved and supported? с) Как можно сохранить и оказать поддержку эффективным методам врачевания коренных народов?
In addition, a number of other elements were noted by indigenous representatives, in particular during the thirteenth session of the Working Group. Кроме того, представители коренных народов отмечали, в частности в ходе тринадцатой сессии Рабочей группы, ряд других элементов 11/.
C. The search for factors specific to "indigenous" С. Поиск факторов, характерных для "коренных народов"
The advisability and feasibility of adopting a definition of the concept of "indigenous" may reasonably be judged from the conceptual framework proposed by concerned delegations. О возможности и целесообразности принятия определения концепции "коренных народов" вполне можно судить по концептуальным рамкам, предложенным заинтересованными делегациями.
In practical terms, then, it would be foolhardy to disregard both the regional and the national dimensions of the concept of "indigenous". Тогда в практическом плане было бы нелепо игнорировать как региональные, так и национальные аспекты концепции "коренных народов".
It is imperative for the collective consciousness, and in particular indigenous wisdom, to develop resistance to the unchecked neo-liberal model. Необходимо, чтобы коллективное сознание, и прежде всего сознание коренных народов, сопротивлялось применению неолиберальной модели.
This territorial and resource base must be guaranteed to these peoples for their subsistence and the ongoing development of indigenous societies and cultures. Эти территория и ресурсы должны гарантироваться этим народам для обеспечения их существования и последовательного развития общин и культур коренных народов.
The holistic nature of many indigenous cultural concerns; многие проблемы культуры коренных народов носят холистический характер;
In the regions where indigenous languages were spoken, priority was given to the appointment of prosecutors and judges belonging to the communities concerned. В тех районах, где используются языки коренных народов, приоритет при назначении прокуроров и судей отдается кандидатам, принадлежащим к соответствующим общинам.