Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The Centres contributed to the Department's commitment to multilingualism by producing informational materials in 43 local languages, including four indigenous languages. Центры способствовали выполнению Департаментом задачи развития многоязычия посредством подготовки информационных материалов на 43 местных языках, включая четыре языка коренных народов.
United Nations Information Centres also produced information materials in 43 local languages, including 4 indigenous languages. Информационные центры Организации Объединенных Наций также готовили информационные материалы на 43 местных языках, включая четыре языка коренных народов.
Girls from rural areas, ethnic minorities and indigenous groups continue to have the lowest levels of literacy and education. Самый низкий уровень грамотности и образования по-прежнему отмечается среди девочек сельских районом, этнических меньшинств и коренных народов.
For this purpose, indigenous governance structures and institutions must be strengthened. В связи с этим следует укреплять структуры управления коренных народов.
One government representative also suggested that a separate task force on indigenous and local knowledge might be established. Представитель одного правительства также заявил, что, возможно, было бы целесообразно создать отдельную целевую группу по знаниям коренных народов и местного населения.
Final principles and procedures for working with indigenous and local knowledge. Окончательные принципы и процедуры для работы со знаниями коренных народов и местного населения.
The Platform will promote a meaningful and active engagement with indigenous and local knowledge holders in all relevant aspects of its work. Платформа будет содействовать содержательному и активному привлечению носителей знаний коренных народов и местного населения к соответствующим аспектам своей работы.
The regional/subregional assessments will be based on existing scientific literature, and indigenous and local knowledge. Региональные/субрегиональные оценки будут основываться на существующей научной литературе, а также на знаниях коренных народов и местных общин.
In such cases, it is always preferable to try the case within the indigenous justice system. В таких случаях всегда предпочтительнее рассматривать соответствующие дела в рамках системы отправления правосудия коренных народов.
The project will place a strong emphasis on indigenous youth and women. В рамках проекта особое внимание будет уделено молодежи и женщинам коренных народов.
The Committee also notes that a draft bill on special indigenous courts is currently under discussion. Комитет также принимает к сведению, что подготовлен предварительный проект закона о специальной юрисдикции по делам коренных народов, который обсуждается в настоящий момент.
We support the empowerment and capacity-building of indigenous youth, including their full and effective participation in decision-making processes in matters that affect them. Мы поддерживаем расширение прав и возможностей и развитие потенциала молодых представителей коренных народов, включая их всестороннее и деятельное участие в процессах принятия решений по затрагивающим их вопросам.
A selection committee, including representatives of indigenous and local communities, was established to select beneficiaries of the fund. Для отбора бенефициаров этого фонда был учрежден отборочный комитет с участием представителей общин коренных народов и местных общин.
The principal activity consists of collecting, adapting and distributing relevant information and documentation regarding indigenous rights in Norway and abroad. Главным направлением деятельности центра являются сбор, адаптация и распространение актуальной информации и документации по вопросам прав коренных народов в Норвегии и за границей.
The assessment will contribute to identification of related knowledge gaps and better technologies, including in respect of indigenous and local knowledge. Оценка будет способствовать выявлению соответствующих пробелов в знаниях и более эффективных технологий, в том числе в отношении знаний коренных народов и местного населения.
This holistic approach to living appeared in all indigenous languages and cultures. Такой целостный подход к жизни фигурирует во всех языках и культурах коренных народов.
It also asked what further measures would be taken to address the special needs of indigenous children, especially regarding the right to education. Она также задала вопрос, какие дополнительные меры планируется принять для удовлетворения особых потребностей детей коренных народов, прежде всего в отношении их права на образование.
He has attended numerous workshops to gather information and exchange ideas with indigenous representatives, business enterprises and non-governmental organizations about the issue. Для сбора информации и обмена идеями по данному вопросу с представителями коренных народов, предприятиями и неправительственными организациями он принял участие в многочисленных рабочих совещаниях.
Furthermore, States and companies should guard against acts of manipulation or intimidation of indigenous leaders by State or company agents. Кроме того, государства и компании должны предостеречь государственных служащих и агентов компаний против совершения актов манипуляций и запугивания по отношении к лидерам коренных народов.
The general rule: consent is required for extractive projects within indigenous territories Общее правило: требуется согласие на осуществление проектов по добыче природных ископаемых на территориях коренных народов
C. Natural resource extraction in indigenous territories absent consent С. Отсутствие согласия на добычу природных ресурсов на территориях коренных народов
State recognition of indigenous justice systems and their jurisdiction over criminal matters also varies. Признание государствами систем правосудия коренных народов и их юрисдикции в отношении уголовных дел также варьируется.
Some positive examples exist of States' recognition of and cooperation with indigenous justice systems. Существуют положительные примеры государственного признания и сотрудничества с системами правосудия коренных народов.
The Act was rooted in indigenous Greenlandic perceptions of justice, which focused greatly on rehabilitation. Этот Закон базировался на представлениях гренландских коренных народов о правосудии, центральным элементом которого считалась реабилитация.
Generally, truth commissions are still young institutions, and therefore offer great scope for their enrichment with and adaptation to indigenous practices. В целом комиссии по установлению истины все еще являются относительно новым институтом и поэтому существуют широкие возможности для их обогащения и адаптации к практике коренных народов.