Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
According to the application forms received, all of the representatives are indigenous persons and each participated in the Working Group as the representative of an authorized organization. Согласно полученным заявкам, все указанные в них лица являются представителями коренных народов и участвовали в сессии Рабочей группы в качестве представителей уполномоченных организаций.
Provisions of TRIPS conflict with the protections offered to indigenous and traditional innovation, knowledge, and practices in the 1992 Convention on Biological Diversity. Положения ТАПИС противоречат многим видам защиты традиционных нововведений, знаний и практики коренных народов, предусмотренным Конвенцией о биологическом разнообразии 1992 года.
There are several possible focuses for directing the forum such as a council, commission, sub-commission, a committee or a working group on indigenous affairs. Существует ряд возможностей для руководства форумом, как-то: совет, комиссия, подкомиссия, комитет или рабочая группа по делам коренных народов.
It was a body consisting basically of indigenous persons and was engaged in training and cultural activities, supported by the World Bank. Эта организация, состоящая в основном из представителей коренных народов, осуществляет при поддержке Всемирного банка мероприятия воспитательного и культурного характера.
The secretariat of the Permanent Forum mentioned the database of indigenous professionals it had created in 2008 which was at the disposal of Group members. 2008 году в секретариате была создана база данных о специалистах из числа представителей коренных народов, которая находится в распоряжении членов Группы.
Convention No. 169 is the most comprehensive and up-to-date international instrument on the conditions of life and work of indigenous and tribal peoples. Конвенция Nº 169 является наиболее полным и современным международным документом, касающимся условий жизни и работы коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
ILO Convention No. 169, article 15, provides for indigenous rights to surface resources although to a more limited extent. Статья 15 Конвенции МОТ Nº 169 предусматривает права коренных народов на полезные ископаемые, добываемые открытым способом, хотя и в более ограниченных масштабах.
Concerned non-governmental organizations, including in particular indigenous NGOs, were also requested to participate in the Programme of Action for the development of LDCs. Заинтересованным неправительственным организациям, включая, в частности, НПО коренных народов, было также предложено принять участие в Программе действий в целях развития НРС.
It is also the responsibility of States to ensure that indigenous concerns are among those at the forefront of the agenda of the World Conference. На государствах также лежит ответственность за то, чтобы вопросы коренных народов заняли одно из первых мест в повестке дня Всемирной конференции.
In a joint statement by the Saami Council and the Inuit Circumpolar Conference, an indigenous representative stressed that consensus should be in accordance with standard United Nations practice. В совместном заявлении Совета саами и Приполярной конференции эскимосов представитель коренных народов подчеркнул, что понятие консенсуса должно соответствовать стандартной практике Организации Объединенных Наций.
Several indigenous representatives asked Governments to identify clearly their positions with regard to certain articles in order to discuss the problems in a transparent manner. Ряд представителей коренных народов просили правительства четко обозначить их позиции в отношении определенных статей, с тем чтобы обеспечить транспарентность при обсуждении проблем.
Many indigenous representatives said that the principle and fundamental right of all peoples to self-determination was firmly established in international law. Многие представители коренных народов отметили, что принцип самоопределения и основополагающее право всех народов на самоопределение четко закреплены в международном праве.
All indigenous representatives strongly supported article 2 as originally drafted and urged the working group to accept the article as it stood. Все представители коренных народов решительно поддержали статью 2 в ее первоначальной формулировке и призвали Рабочую группу принять эту статью в ее нынешнем виде.
Some indigenous representatives said that the purpose of the article was to amend integrationist approaches and to recognize the value of culture and traditions. Ряд представителей коренных народов отметили, что цель данной статьи состоит в изменении интеграционистских подходов и признании ценности культуры и традиций.
Some indigenous representatives stated that the proposed redrafting of paragraph two would make the concept of a right to restitution of their cultural, intellectual, religious and spiritual property meaningless. Ряд представителей коренных народов подчеркнули, что предлагаемая формулировка второго пункта лишает смысла концепцию права на реституцию их культурной, интеллектуальной, религиозной и духовной собственности.
The notion of development should thus be based on a balance between Western or mainstream and indigenous views of development. Таким образом, при разработке понятия развития следует исходить из баланса между западными, или преобладающими, взглядами на развитие и мнениями коренных народов.
New information and communication technologies were central to these efforts, as they could be a means of spreading indigenous knowledge, traditions, language and culture. Ключевое значение в этих усилиях имеют новые информационные и коммуникационные технологии, поскольку они могут быть средством распространения знаний, традиций, языка и культуры коренных народов.
He said that sadly, in Australia it looked like only a few indigenous languages would survive in the long run. Оратор выразил сожаление в связи с тем, что в Австралии, по-видимому, в конечном счете сохранится лишь несколько языков коренных народов.
a.m. Fourth theme: Strengthening the indigenous media Четвертая тема: Укрепление средств массовой информации коренных народов
Address urgent needs of indigenous children and youth Удовлетворение насущных потребностей детей и молодежи коренных народов
The representative of Aboriginal Business Leaders and Entrepreneurs, a Canadian organization, explained that his organization was working to strengthen indigenous markets and revitalize traditional trading relationships. Представитель канадской организации "Ассоциация деловых руководителей и предпринимателей коренных народов" сообщил о том, что его организация работает над укреплением рынков коренного населения и оживлением традиционных торговых связей.
She requested the High Commissioner for Human Rights to take action to investigate the conditions of all indigenous children in the world. Она просила Верховного комиссара по правам человека принять меры для изучения условий, в которых находятся все дети из числа коренных народов в мире.
Money had, for example, been provided for indigenous students who were trying to obtain a degree in communications. Например, финансовые средства использовались для того, чтобы помочь студентам - представителям коренных народов получить дипломы специалистов в области коммуникаций.
The Workshop recommended that training seminars be organized for indigenous media to enable them to make better use of the global press. Рабочее совещание рекомендовало организовать учебные семинары для представителей средств массовой информации коренных народов, чтобы позволить им лучше использовать мировую прессу.
The Workshop agreed to propose to the World Conference that it recommend that Governments ensure through legislation that indigenous journalists are included on the staff of publicly owned media. Рабочее совещание согласилось предложить Всемирной конференции рекомендовать правительствам посредством принятия соответствующего законодательства обеспечить наем журналистов - представителей коренных народов на работу в государственные средства массовой информации.