Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Some indigenous participants from the Russian Federation reported on activities carried out in the field of education. Несколько представителей коренных народов из Российской Федерации сообщили о деятельности в области образования.
Many indigenous participants stated that the forum should be open and accessible to every community. Многие представители коренных народов заявляли, что форум должен быть открытым и доступным для каждой общины.
Speakers welcomed the initiative taken by the Special Rapporteur and considered the draft a good basis for further protection of indigenous rights. Выступающие приветствовали инициативу, проявленную Специальным докладчиком, и высказали мнение о том, что данный проект является хорошей основой для дальнейшего совершенствования охраны прав коренных народов.
It should be emphasized that the heritage of indigenous cultures should not be destroyed. Следует подчеркивать, что культурное наследие коренных народов не должно уничтожаться.
Education and training in human and indigenous rights; обучение и подготовка специалистов по вопросам прав человека и коренных народов;
There had been important achievements in the area of indigenous affairs. Важный прогресс был достигнут в области улучшения положения коренных народов.
In the same spirit, it fully participated in the activities of all international and especially inter-American bodies dealing with indigenous affairs. При этом она в полной мере участвует в деятельности всех международных органов, включая межамериканские, которые занимаются проблемой коренных народов.
We will present some of the research conclusions about results of present-day indigenous and minority education. Мы представим результаты исследований, посвященных нынешнему состоянию образования коренных народов и меньшинств.
The importance of preservation of indigenous languages should be better reflected in the guidelines. Руководящие положения должны лучше отражать важность сохранения языков коренных народов.
The guidelines should also focus more attention on the preservation of indigenous languages. Он подчеркнул, что следует призвать государства принимать более позитивные меры по охране наследия коренных народов.
An indigenous observer stressed that the Working Group was more than just a temporary standard-setting body. Наблюдатель от одного из коренных народов подчеркнул, что Рабочая группа представляет собой нечто большее, чем временный орган по установлению стандартов.
In particular, indigenous organizations, minority groups and migrants' organizations should be encouraged to take part. Следует в особенности поощрять участие организаций коренных народов, групп меньшинств и мигрантов.
Furthermore, the Committee recommends publicizing the Convention in innovative ways, taking into consideration the specific needs of indigenous and ethnic groups. Кроме того, Комитет рекомендует использовать новаторские средства пропаганды Конвенции с учетом конкретных потребностей коренных народов и этнических групп.
The Department of Training and Industrial Relations has responsibility for two programmes that recognize the need to provide opportunities and awareness/education about indigenous Australians. Департамент по вопросам подготовки кадров и отношений в промышленности отвечает за осуществление двух программ, в рамках которых признается необходимость повышения уровня информированности о проблемах коренных народов Австралии.
The Office of the Ombudsman ran a programme to facilitate communication with indigenous organizations in different parts of the jungle regions. Управление Народного защитника осуществляет программу в целях облегчения связи с организациями коренных народов в различных районах страны, покрытых сельвой.
He noted the distribution of the Universal Declaration of Human Rights translated into 34 indigenous languages, a great achievement. В качестве крупного достижения он отмечает распространение Всеобщей декларации прав человека, переведенной на 34 языка коренных народов.
For example, the Ministry of Agriculture did not recognize them as indigenous in its population statistics. Например, министерство сельского хозяйства не считает их представителями коренных народов при сборе соответствующих статистических данных.
To undervalue indigenous law and custom while recognizing British common law property rights had been ruled unlawfully discriminatory. Недооценка норм и обычаев коренных народов при одновременном признании предусмотренных британским общим правом имущественных прав была названа незаконной и дискриминационной.
It was also providing small grants to indigenous organizations for their own human rights training or capacity-building. Фонд также выделяет небольшие безвозмездные субсидии организациям коренных народов на цели их подготовки в области прав человека или создания соответствующих потенциалов.
Candidates should have ability and willingness to train other indigenous persons after the return to their respective communities/organizations. З. Кандидаты должны быть способны и готовы обучать других представителей коренных народов по возвращении в свои общины/организации.
The Committee welcomes the promulgation of the Education Law which guarantees intercultural bilingual education for indigenous children and adults. Комитет приветствует принятие Закона об образовании, который гарантирует межкультурное двуязычное образование для представителей коренных народов, как детей, так и взрослых.
The International Labour Organization has adopted various conventions and resolutions on indigenous matters. Международная организация труда приняла различные конвенции и резолюции по вопросам, касающимся коренных народов.
The harm caused by subtractive education can also be seen in figures showing consequences for indigenous children and adults. О вреде обучения на иностранном языке свидетельствуют также данные, отражающие его последствия для детей и взрослых из числа коренных народов.
INAI thus acted to protect the social rights of indigenous and creole workers within the framework of the legislation on agricultural labour. Таким образом ИНАИ содействовал защите социальных прав трудящихся из числа представителей коренных народов и креолов, на которых распространяются положения законодательства о сельскохозяйственном труде.
The 1998 Act had also set up several representative bodies to help indigenous claimants to reach agreement with local authorities or mining developers. Законом 1998 года были также учреждены многочисленные представительные органы, с тем чтобы помочь заявителям из числа коренных народов прийти к соглашению с местными органами управления или горнодобывающими предприятиями.