The 2005 meeting sought to reinforce cultural bases by reviving elements of indigenous cultures. |
В 2005 году было проведено рабочее совещание на тему укрепления культурного базиса посредством восстановления автохтонных элементов культур коренных народов. |
States shall take effective measures to ensure that State-owned media duly reflect indigenous cultural diversity. |
Государства принимают действенные меры для того, чтобы обеспечить надлежащее отражение в государственных средствах массовой информации культурного многообразия коренных народов. |
Many non-governmental organizations have long-established relations with indigenous organizations and provide assistance for projects. |
Многие неправительственные организации уже давно связаны узами сотрудничества с организациями коренных народов и оказывают помощь в осуществлении проектов. |
The delegates should be free to attend and participate in international indigenous conferences. |
Делегаты должны иметь право свободно посещать международные конференции коренных народов и принимать участие в их работе. |
UNIC Bogota had it translated into two major indigenous languages. |
Информационный центр ООН в Боготе обеспечил ее перевод на языки двух основных коренных народов. |
Major issues identified by speakers were land and natural resources and indigenous participation and self-government. |
Крупные проблемы, указанные выступающими, касались земли и природных ресурсов, а также участия и самоуправления коренных народов. |
One indigenous representative said that Governments should reconcile their views with those interpretations. |
Один представитель коренных народов заявил о том, что правительства должны привести свои взгляды в соответствие с данными новыми подходами. |
There were four principal indigenous languages, and all Beninese understood French. |
В стране существуют четыре основных языка коренных народов, и все жители Бенина понимают французский язык. |
It provides association to nearly 1,500 NGOs, which include indigenous organizations. |
Он позволяет объединить около 1500 НПО, в числе которых есть и организации коренных народов. |
An indigenous participant from Latin America reported on information and communication activities. |
Представитель одного из коренных народов Латинской Америки сообщил о работе в области информации и связи. |
The mandate should reflect indigenous traditions. |
В мандате должны найти отражение традиции коренных народов. |
Many countries faced the problem of making ordinary law and indigenous law compatible. |
Во многих странах приходится решать проблему обеспечения соответствия между обычным законодательством и законами, касающимися коренных народов. |
That programme was aimed specifically at indigenous leaders and craftworkers. |
Эта программа конкретно направлена на руководителей и специалистов из числа коренных народов. |
Such fellowships might be available for indigenous research and other similar activities. |
Такие стипендии могут предоставляться для проведения исследований, касающихся коренных народов, и других аналогичных мероприятий. |
Isolation is a constant feature of most indigenous regions. |
Территориальная изолированность является одной из характерных черт большинства районов проживания коренных народов. |
Furthermore, he stated that indigenous participation at all levels must be strengthened. |
Кроме того, он заявил, что необходимо укрепить участие на всех уровнях представителей коренных народов. |
Suitably qualified indigenous candidates will be encouraged to apply. |
Кандидатам из числа представителей коренных народов, отвечающим соответствующим требованиям, будет предложено подавать заявления. |
National reconciliation is also at the forefront of Australia's indigenous affairs agenda. |
Одним из первостепенных вопросов повестки дня, касающихся коренных народов Австралии, является вопрос о национальном примирении. |
Some indigenous participants identified economic difficulties and poverty as critical issues. |
Некоторые представители коренных народов заостряли внимание на экономических трудностях и проявлениях бедности как наиболее острых проблемах. |
There was high indigenous unemployment in urban areas. |
В городских районах весьма высока доля безработных среди представителей коренных народов. |
The difficulties and expenses of travel by indigenous representatives were acknowledged. |
Были отмечены и трудности, с которыми столкнулись представители коренных народов, и их расходы на поездку. |
Effective indigenous participation in decision-making at all levels was crucial. |
Эффективное участие коренных народов в процессе принятия решений на всех уровнях имеет крайне важное значение. |
This committee should consist of both governments and indigenous representatives. |
Этот комитет мог бы состоять из представителей как правительств, так и коренных народов. |
Several indigenous organizations reported on activities carried out during 1993. |
Различные организации коренных народов информировали участников о проведенных в течение 1993 года мероприятиях. |
Today, these large territories are administered by the indigenous inhabitants. |
Сегодня управление этими огромными территориями осуществляется представителями коренных народов, которые на них проживают. |