FAO systematically incorporated, in the food insecurity and vulnerability profiles, information related to indigenous groups in each country. |
ФАО на систематической основе включает в свой анализ вопросов отсутствия продовольственной безопасности и в свои карты уязвимости информацию об общинах коренных народов всех стран. |
Indeed, indigenous migrants tended to be more marginalized than other migrants. |
Однако мигранты из числа коренных народов, как правило, подвержены маргинализации в большей степени, нежели другие мигранты. |
In no way were they intended to "criminalize" the indigenous movement. |
Ни в коем случае эти процессы не направлены на то, чтобы объявить "преступным" движение с участием коренных народов. |
Almost all the areas where the basic needs of the population were not being met were indigenous. |
Почти все районы, в которых не удовлетворяются основные потребности населения, относятся к районам проживания коренных народов. |
The survey was being carried out in cooperation with indigenous facilitators and results were expected by the end of 2004. |
Это обследование осуществляется в сотрудничестве с активистами из числа коренных народов, и получение результатов ожидается к концу 2004 года. |
Lack of intellectual property protection and indigenous know-how, including biodiversity. |
отсутствие механизмов защиты интеллектуальной собственности и знаний и опыта коренных народов, в том числе в вопросах биоразнообразия. |
The Committee welcomes the promulgation of the Mayan Language Act and of legislation with respect to the wearing of regional indigenous dress in schools. |
Комитет приветствует промульгирование Закона о языке майя и нормативного акта в отношении ношения одежды местных коренных народов в школах. |
The Committee welcomes the recognition of the jurisdiction of "indigenous judges" in certain States of Mexico. |
Комитет приветствует признание юрисдикции судов коренных народов в некоторых штатах Мексиканских Соединенных Штатов. |
Ecuadorian legislation provided for the administration of indigenous justice within the national system of justice. |
Законодательство Эквадора предусматривает, что отправление правосудия в отношении коренных народов осуществляется в рамках национальной судебной системы. |
A draft bill on the administration of indigenous justice articulating that constitutional principle was currently before the National Congress. |
Законопроект об отправлении правосудия в отношении коренных народов, закрепляющий этот конституционный принцип, в настоящее время находится на рассмотрении Национального конгресса. |
Were they given training on the indigenous languages and culture? |
Проходят ли они специальную подготовку в области языка и культуры коренных народов? |
Mr. ABOUL-NASR said that the affirmation in paragraph 193 concerning indigenous persons should be clarified. |
Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что содержащиеся в пункте 193 утверждения относительно коренных народов требуют прояснения. |
He wondered to what extent differentiated schooling helped to preserve indigenous customs. |
Он интересуется, в какой мере раздельное школьное обучение способствует сохранению обычаев коренных народов. |
He requested information on the number of indigenous representatives in the police, judicial system and Government. |
Он просит сообщить сведения о численности представителей коренных народов в полиции, судебной системе и правительстве. |
INAI had been active in providing support programmes for incorporating indigenous culture into the education system since 1996. |
ИНАИ играл активную роль в подготовке вспомогательных программ, предназначенных для включения в систему образования с 1996 года вопросов культуры коренных народов. |
Previous attempts to increase indigenous participation in decision-making had been too ad hoc. |
Предыдущие попытки расширения участия коренных народов в процессе принятия решений также носили целенаправленный характер. |
The establishment of the council was an attempt to make the process more transparent and to enhance the quality of indigenous representation. |
Учреждение данного Совета является попыткой обеспечения большей гласности данного процесса и повышения уровня представительства коренных народов. |
According to the Government, the Accord with the indigenous representatives of the region has improved the situation substantially. |
По сообщению правительства, это Соглашение с представителями коренных народов данного региона позволило значительно улучшить обстановку. |
The Agreement includes far-reaching provisions on indigenous lands, restitution, acquisition of land and other measures. |
В Соглашении содержатся весьма перспективные положения относительно земель коренных народов, реституции, приобретения земли и других мер73. |
The education of indigenous children formed a major part of the programme of educational reform which was currently being implemented by the relevant Ministry. |
Образование детей коренных народов составляет большую часть программы реформы образования, которая в настоящее время выполняется соответствующим министерством. |
It will also provide an opportunity for indigenous media to consider how they can contribute to the implementation of the plan of action of the World Conference. |
Она также предоставит возможность средствам массовой информации коренных народов обсудить возможные пути содействия осуществлению Плана действий Всемирной конференции. |
The Ecuadorian Constitution gave indigenous authorities jurisdiction to settle intra-community disputes on the basis of customary law. |
Конституция Эквадора наделяет органы управления общин коренных народов полномочиями по рассмотрению внутриобщинных споров на основании обычного права. |
Since 2000, 6,000 scholarships a year had been awarded to enable indigenous children to attend secondary schools. |
Начиная с 2000 года предоставляется 6000 стипендий в год для того, чтобы дать возможность детям из числа коренных народов учиться в средних школах. |
Of the total number of indigenous lands, 383 are located in Legal Amazonia. |
Из общего числа территорий проживания коренных народов 383 находятся в штатах Амазонии. |
A number of indigenous representatives, however, could accept the proposal made by the Canadian delegation. |
Ряд представителей коренных народов, однако, был бы готов принять предложение, внесенное делегацией Канады. |