Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Delegations expressed appreciation for the focus on the marginalized, the indigenous and the poorest segments of society. Делегации выразили признательность за уделение пристального внимания маргинализированным группам населения, представителям коренных народов и беднейшим слоям общества.
Include questions on indigenous identity with full respect for the principle of self-identification. Учитывали вопросы самобытности коренных народов при всестороннем соблюдении принципа самоидентификации.
United Nations agencies should provide incentives and funding opportunities for indigenous youth organizations to initiate non-formal education activities targeting girls and women. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить стимулы и возможности с точки зрения финансирования молодежным организациям коренных народов для проведения мероприятий в области неформального образования в интересах девочек и женщин.
The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to eradicate illiteracy, in particular among rural women speaking indigenous languages. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по ликвидации неграмотности, в частности среди сельских женщин, говорящих на языках коренных народов.
It had engaged in a dialogue with indigenous organizations. Оно наладило диалог с организациями коренных народов.
The Institute was committed to resolving the situation in collaboration with the government offices responsible for indigenous affairs. Институт привержен делу урегулирования положения в сотрудничестве с правительственными учреждениями, отвечающими за дела коренных народов.
Regular training programmes for national civil servants on indigenous affairs Регулярные программы в целях содействия профессиональной подготовке национального персонала в вопросах государственной деятельности, касающейся коренных народов
In Congo Brazzaville, UNICEF organized a registration campaign on indigenous children. В Конго ЮНИСЕФ организовал проведение кампании по регистрации детей коренных народов.
There are no restrictions on the freedom to circulate within the Brazilian territory, except in regard to indigenous reservations. В Бразилии не существует ограничений на свободу передвижения по ее территории, за исключением резервации коренных народов.
Actions stemming from the attention given to the indigenous problem can also be evidenced in a variety of legislative initiatives. Меры, принятые благодаря тому вниманию, которое было уделено проблеме коренных народов, можно также продемонстрировать на примере многочисленных законодательных инициатив.
Full commitment of the national human rights commission to the improvement of indigenous rights. Обеспечить в полной мере активные действия национальной комиссии по правам человека в целях улучшения прав человека коренных народов.
In 2007 the second phase of the indigenous component of the global HURIST programme was completed. В 2007 году был завершен второй этап компонента коренных народов в рамках Глобальной программы ХУРИСТ.
He noted that some elements of international law sought to reconcile forms of indigenous justice with human rights norms. Он отмечает, что в международном праве есть определенные элементы, позволяющие согласовывать различные формы правосудия коренных народов с правозащитными нормами.
To ensure the latter, it is essential that indigenous knowledge and culture are built into education programmes and curricula. Для достижения последней из указанных целей исключительно важно обеспечить включение знаний и культуры коренных народов в учебные программы и планы.
Also, the issue of indigenous men's health has not been mentioned in all of the Permanent Forum's recommendations. Кроме того, не во всех рекомендациях Постоянного форума упоминался вопрос об охране здоровья мужчин из числа коренных народов.
MINUGUA verified gradual expansion in bilingual education and in the accessibility of the justice sector to those speaking indigenous languages. МИНУГУА отслеживала постепенное расширение системы двуязычного образования, а также доступа к системе правосудия лиц, говорящих на языках коренных народов.
Numerous cases of criminalization of indigenous social and political protest activities have come to the attention of the Special Rapporteur. Специальный докладчик располагает информацией о многочисленных случаях криминализации социально-политических протестных выступлений коренных народов.
Similar complaints are presented regularly by indigenous and human rights organizations to the relevant international bodies. Аналогичные жалобы регулярно направлялись организациями коренных народов и организациями в области прав человека в соответствующие международные органы.
In countries where indigenous languages are not officially recognized, this may be a major disadvantage. В странах, официально не признающих языки коренных народов, эта проблема может стать серьезным фактором ущемления прав.
Officials of judicial bodies need to be aware of the indigenous groups in their areas. Должностным лицам органов правосудия нужны знания о группах коренных народов, проживающих в их регионах.
Historically, indigenous peasant organizations claiming land ownership in Honduras have not met with a sympathetic response from the Government. Исторически крестьянские организации коренных народов, предъявляющие права на земельную собственность в Гондурасе, не встречали сочувственного отношения со стороны правительства.
These are positive examples of how customary indigenous rights can coexist with the national legal systems. Все это - позитивные примеры сосуществования обычного права коренных народов с национальными правовыми системами.
Another indigenous representative suggested reinserting article 36 in the articles pertaining to self-determination to be discussed during the session. Другой представитель коренных народов предложил вновь включить статью 36 в число статей, касающихся самоопределения, которые должны быть обсуждены в ходе сессии.
Provisions which implied that Governments should recognize the existence of the indigenous organizations and respect their rights to association, assembly and expression. Речь идет о положениях, которые предусматривают, что правительства должны признать существование организаций коренных народов и уважать их права на свободу ассоциации, собраний и выражения мнения.
Some indigenous representatives proposed adding article 36 to the articles to be adopted provisionally. Некоторые представители коренных народов предложили добавить статью 36 к статьям, подлежащим принятию в предварительном порядке.