Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
All indigenous and many governmental representatives objected to this proposal as a basis for discussion. Все представители коренных народов и многие представители правительственных делегаций выступили против того, чтобы это предложение служило основой для обсуждения.
At the conclusion of the seminar, recommendations were presented by indigenous participants and experts. По завершении семинара участниками из числа представителей коренных народов и экспертами были представлены рекомендации.
Several indigenous organizations pointed to the World Bank's policy regarding free, prior and informed consent. Ряд представителей организаций коренных народов осветили политику Всемирного банка в отношении свободного, предварительного и осознанного согласия.
It was also important to consider the definition of the concept in indigenous languages. Важно также рассмотреть определение этой концепции в переводе на языки коренных народов.
She underlined the importance of the Fund in providing indigenous representatives with access to United Nations meetings. Она подчеркнула важную роль Фонда в обеспечении участия представителей коренных народов в совещаниях Организации Объединенных Наций.
Recently, the Government of Nicaragua passed legislation regarding the demarcation and titling of indigenous lands. Недавно правительством Никарагуа было принято законодательство по вопросам демаркации земель коренных народов и соответствующих прав собственности.
Other important reasons for recognizing and respecting indigenous resource rights were also identified: Кроме того, были сформулированы другие важные основания для признания и уважения прав коренных народов на ресурсы:
Many indigenous representatives from the Americas spoke about the North American Free Trade Agreement. Многие представители коренных народов Северной и Южной Америки говорили о Североамериканском соглашении о свободной торговле.
The experts presented examples and experience in their own countries relating to efforts to combine indigenous customary law with national judicial systems. Эксперты приводили примеры и указывали на накопленный в их странах опыт учета норм обычного права коренных народов в национальных системах правосудия.
Consequently, while State law acknowledged the autonomy and jurisdiction of the indigenous authorities, they were limited and residual. Поэтому, хотя государственные законы признают автономию и юрисдикцию властей коренных народов, эта юрисдикция является ограниченной и носит вторичный характер.
This can be achieved by means of special procedures involving indigenous leaders and dispute settlement methods. Этого можно добиться посредством специальных процедур, в осуществлении которых будут принимать участие власти коренных народов и будут использоваться их собственные методы разрешения конфликтов.
The experts, participants and indigenous organizations are invited to help make these recommendations widely available. Предлагает экспертам, участникам и организациям коренных народов способствовать самой широкой пропаганде настоящих рекомендаций.
Mexico provided grants and loans for marginalized and indigenous groups and to those living in poverty. Мексика предоставляла субсидии и займы социально обездоленным группам населения и группам коренных народов, а также лицам, проживающим в условиях нищеты.
The Australian Government's indigenous education programmes do not specifically target female students. Программы образования коренных народов правительства Австралии не предназначаются конкретно для учащихся женского пола.
No details are available on educational attainment levels for male and female indigenous students. Отсутствуют какие-либо подробные данные об уровне образования учащихся-представителей коренных народов мужского и женского пола.
The extraction of natural resources in indigenous territories also exacerbates poverty. Добыча природных ресурсов на территориях коренных народов также усугубляет нищету.
At the national level, several indigenous organizations referred to the positive developments concerning national legislation for the protection of traditional knowledge. Ряд организаций коренных народов упомянули о позитивных изменениях на национальном уровне, касавшихся национального законодательства в области защиты традиционных знаний.
The observer for Venezuela highlighted the relevant laws and procedures in place to protect indigenous traditional knowledge, as guaranteed in their Constitution. Наблюдатель от Венесуэлы особо отметила существующие в ее стране законы и процедуры для защиты традиционных знаний коренных народов в соответствии с гарантиями, предусмотренными в Конституции.
Mr. Wilton Littlechild, an indigenous lawyer from Canada, cited some examples of good practice in his country. Защитник прав коренных народов Канады г-н Уилтон Литлчайлд в своем заявлении привел несколько примеров хорошей практики в его стране.
Concern was also expressed at incidents of violence against indigenous persons by the police and in the prison system. Выражалась также обеспокоенность случаями насилия в отношении лиц из числа коренных народов со стороны полиции и в пенитенциарных учреждениях.
The indigenous education programmes are based on the 21 goals of the National Aboriginal and Torres Strait Islander Education Policy. Программы обучения представителей коренных народов основываются на 21 цели национальной политики в области образования аборигенов и жителей островов Торресового пролива.
The Secondary Education Report builds on and extends recommendations for indigenous education made in the Learning Lessons report. Доклад об анализе положения в средней школе включает и дополняет рекомендации, касающиеся обучения представителей коренных народов и представленные в докладе об усвоении уроков.
The Attorney-General's Department operates four specialist programmes intended to assist indigenous Australians achieve equity before the law. Департамент Генерального прокурора осуществляет четыре специальных программы в целях содействия обеспечению равенства представителей коренных народов в Австралии перед законом.
In the area of administration of justice, participants cited a large number of cases of unequal treatment of indigenous prisoners and detainees. В области отправления правосудия участники привели многочисленные примеры случаев неравного обращения с заключенными и задержанными лицами из числа коренных народов.
They recommended that adequate interpretation be ensured, and called for a study of indigenous political prisoners. Они рекомендовали обеспечить адекватное толкование и призвали провести исследование по вопросу о политических заключенных из числа коренных народов.