IHRC-UOK notes the high rates of poverty and extreme poverty, especially among indigenous children. |
МКПЧ-КПО отмечает высокие показатели нищеты и крайней нищеты, особенно среди детей коренных народов. |
IHRC-UOK also notes that there is a tremendous lack of food, causing malnutrition among 60 per cent of indigenous children. |
МКПЧ-КПО отмечает также колоссальную нехватку продовольствия, являющуюся причиной недостаточного питания 60% детей коренных народов. |
IUHR-UOK reports that indigenous children face discrimination and a lack of access to adequate cultural and linguistic education. |
МКПЧ-КПО сообщает о том, что дети коренных народов сталкиваются с дискриминацией и отсутствием доступа к надлежащему культурному и лингвистическому образованию. |
Not all children speak Spanish and school curricula do not reflect an understanding of the relevance of indigenous cultural perspectives. |
Не все дети говорят на испанском языке, а учебные программы школ исключают понимание значимости культурных перспектив коренных народов. |
It notes that the system of reserved territories, the comarcas, offers strong protection for indigenous lands and autonomy. |
Она отмечает, что система зарезервированных территорий, именуемых комарками, обеспечивает сильную защиту земель и автономии коренных народов. |
It also remarks that two governmental bodies address indigenous concerns, as does the Ombudsman. |
Она также отмечает, что проблемами коренных народов занимаются два правительственных органа, а также Омбудсмен. |
Please provide information on maternal mortality rates disaggregated by rural and urban areas and minority and indigenous factors. |
Просьба сообщить информацию о показателях материнской смертности, дезагрегированных по сельским и городским районам, а также коэффициенты для меньшинств и коренных народов. |
Access to social security coverage differs from one indigenous group to another. |
Доступ к социальному страхованию не одинаков для всех коренных народов. |
Also, eight experts will be appointed by the President of the Council based on nominations received from indigenous organizations. |
Кроме того, восемь экспертов будут назначены Председателем Совета из числа кандидатов, выдвинутых организациями коренных народов. |
There has been an emphasis on the solidarity principles of indigenous culture and on engagement in alternative creative activities. |
Особое внимание в рамках этого исследования было уделено роли принципов солидарности в культуре коренных народов и возможностям участия в альтернативных мероприятиях творческого характера. |
To that end, Bangladesh and the Philippines have prioritized the identification of alternative income-generation activities for indigenous and local communities. |
В этих целях Бангладеш и Филиппины первоочередное внимание уделяют задаче поиска для общин коренных народов и местных общин альтернативных видов приносящей доход деятельности. |
Politically, the Republic is divided into 9 provinces, 75 municipalities, 631 administrative districts and 5 indigenous regions. |
В политическом плане Республика делится на 9 провинций, 75 муниципий, 631 административный район и 5 районов проживания коренных народов. |
The laws that established the indigenous regions cover aspects relating to their political and administrative structures, governance and internal administration. |
Законы, в соответствии с которыми созданы районы проживания коренных народов, регулируют аспекты, касающиеся их политических и административных структур, систем власти и внутреннего управления. |
Many large dams continue to be planned for construction on indigenous lands. |
Продолжают разрабатываться планы строительства крупных плотин во многих местах проживания коренных народов. |
The Forum also welcomes Mr. Cameron's support for indigenous film-makers and his offer to assist them in future. |
Форум также с удовлетворением отмечает оказание гном Камероном поддержки кинорежиссерам из числа коренных народов и его предложение оказывать им содействие в будущем. |
The State will guarantee that the rulings of indigenous courts are respected by public institutions and authorities. |
Государство гарантирует выполнение решений судебных органов коренных народов государственными учреждениями и властями. |
Please provide information about the proportion of indigenous persons in the police force. |
Просьба представить информацию о доле представителей коренных народов, работающих в полиции. |
It was clear that guaranteeing indigenous rights went hand in hand with effectively combating poverty and marginalization. |
Очевидно, что обеспечение прав коренных народов неразрывно связано с эффективной борьбой против нищеты и маргинализации. |
The Committee regrets that cooperation with non-governmental organizations and indigenous traditional leaders is insufficient. |
Комитет сожалеет о том, что сотрудничество с неправительственными организациями и традиционными лидерами коренных народов является недостаточным. |
The Committee welcomes the commitment of the Government to address indigenous disadvantage as set out in the six "Closing the Gap" targets. |
Комитет приветствует обязательство правительства устранить неравенство коренных народов, как это предусмотрено в рамках шести целей "По устранению разрыва". |
(b) By creating courses in indigenous language and culture. |
Ь) разработка на уровне штатов программы обучения языкам и культурам коренных народов. |
The intercultural universities are attended by young adults from more than 40 indigenous groups in Mexico and some from elsewhere in Latin America. |
В межкультурных университетах в настоящее время обучаются молодые люди, представляющие более 40 коренных народов Мексики и других стран Латинской Америки. |
In total they promote the conservation and development of 31 national indigenous languages. |
Обучение ведется на 31 языке коренных народов, что способствует сохранению и развитию этих языков. |
An education policy designed specifically to promote and protect indigenous rights |
осуществления политики в области образования, непосредственно ориентированной на защиту прав коренных народов; |
Many of the posts within these secretariats are occupied by members of the indigenous community. |
Различные посты в этих секретариатах занимают представители коренных народов. |