| IHRC-UOK notes the high rates of poverty and extreme poverty, especially among indigenous children. | МКПЧ-КПО отмечает высокие показатели нищеты и крайней нищеты, особенно среди детей коренных народов. |
| IHRC-UOK also notes that there is a tremendous lack of food, causing malnutrition among 60 per cent of indigenous children. | МКПЧ-КПО отмечает также колоссальную нехватку продовольствия, являющуюся причиной недостаточного питания 60% детей коренных народов. |
| IUHR-UOK reports that indigenous children face discrimination and a lack of access to adequate cultural and linguistic education. | МКПЧ-КПО сообщает о том, что дети коренных народов сталкиваются с дискриминацией и отсутствием доступа к надлежащему культурному и лингвистическому образованию. |
| Not all children speak Spanish and school curricula do not reflect an understanding of the relevance of indigenous cultural perspectives. | Не все дети говорят на испанском языке, а учебные программы школ исключают понимание значимости культурных перспектив коренных народов. |
| It notes that the system of reserved territories, the comarcas, offers strong protection for indigenous lands and autonomy. | Она отмечает, что система зарезервированных территорий, именуемых комарками, обеспечивает сильную защиту земель и автономии коренных народов. |
| It also remarks that two governmental bodies address indigenous concerns, as does the Ombudsman. | Она также отмечает, что проблемами коренных народов занимаются два правительственных органа, а также Омбудсмен. |
| Please provide information on maternal mortality rates disaggregated by rural and urban areas and minority and indigenous factors. | Просьба сообщить информацию о показателях материнской смертности, дезагрегированных по сельским и городским районам, а также коэффициенты для меньшинств и коренных народов. |
| Access to social security coverage differs from one indigenous group to another. | Доступ к социальному страхованию не одинаков для всех коренных народов. |
| Also, eight experts will be appointed by the President of the Council based on nominations received from indigenous organizations. | Кроме того, восемь экспертов будут назначены Председателем Совета из числа кандидатов, выдвинутых организациями коренных народов. |
| There has been an emphasis on the solidarity principles of indigenous culture and on engagement in alternative creative activities. | Особое внимание в рамках этого исследования было уделено роли принципов солидарности в культуре коренных народов и возможностям участия в альтернативных мероприятиях творческого характера. |
| To that end, Bangladesh and the Philippines have prioritized the identification of alternative income-generation activities for indigenous and local communities. | В этих целях Бангладеш и Филиппины первоочередное внимание уделяют задаче поиска для общин коренных народов и местных общин альтернативных видов приносящей доход деятельности. |
| Politically, the Republic is divided into 9 provinces, 75 municipalities, 631 administrative districts and 5 indigenous regions. | В политическом плане Республика делится на 9 провинций, 75 муниципий, 631 административный район и 5 районов проживания коренных народов. |
| The laws that established the indigenous regions cover aspects relating to their political and administrative structures, governance and internal administration. | Законы, в соответствии с которыми созданы районы проживания коренных народов, регулируют аспекты, касающиеся их политических и административных структур, систем власти и внутреннего управления. |
| Many large dams continue to be planned for construction on indigenous lands. | Продолжают разрабатываться планы строительства крупных плотин во многих местах проживания коренных народов. |
| The Forum also welcomes Mr. Cameron's support for indigenous film-makers and his offer to assist them in future. | Форум также с удовлетворением отмечает оказание гном Камероном поддержки кинорежиссерам из числа коренных народов и его предложение оказывать им содействие в будущем. |
| The State will guarantee that the rulings of indigenous courts are respected by public institutions and authorities. | Государство гарантирует выполнение решений судебных органов коренных народов государственными учреждениями и властями. |
| Please provide information about the proportion of indigenous persons in the police force. | Просьба представить информацию о доле представителей коренных народов, работающих в полиции. |
| It was clear that guaranteeing indigenous rights went hand in hand with effectively combating poverty and marginalization. | Очевидно, что обеспечение прав коренных народов неразрывно связано с эффективной борьбой против нищеты и маргинализации. |
| The Committee regrets that cooperation with non-governmental organizations and indigenous traditional leaders is insufficient. | Комитет сожалеет о том, что сотрудничество с неправительственными организациями и традиционными лидерами коренных народов является недостаточным. |
| The Committee welcomes the commitment of the Government to address indigenous disadvantage as set out in the six "Closing the Gap" targets. | Комитет приветствует обязательство правительства устранить неравенство коренных народов, как это предусмотрено в рамках шести целей "По устранению разрыва". |
| (b) By creating courses in indigenous language and culture. | Ь) разработка на уровне штатов программы обучения языкам и культурам коренных народов. |
| The intercultural universities are attended by young adults from more than 40 indigenous groups in Mexico and some from elsewhere in Latin America. | В межкультурных университетах в настоящее время обучаются молодые люди, представляющие более 40 коренных народов Мексики и других стран Латинской Америки. |
| In total they promote the conservation and development of 31 national indigenous languages. | Обучение ведется на 31 языке коренных народов, что способствует сохранению и развитию этих языков. |
| An education policy designed specifically to promote and protect indigenous rights | осуществления политики в области образования, непосредственно ориентированной на защиту прав коренных народов; |
| Many of the posts within these secretariats are occupied by members of the indigenous community. | Различные посты в этих секретариатах занимают представители коренных народов. |