Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Action was being taken on the administration of justice, recognition of indigenous rights, ownership of land, economic development and strengthening indigenous participation for self-determination. Осуществляются меры в области отправления правосудия, признания прав коренных народов, собственности на землю, экономического развития и расширения участия коренных народов в целях самоопределения.
On an average school-day in Mexico, about a million children attended public schools for indigenous education, and in 1998 more than 1.5 million free textbooks were being distributed in many indigenous languages and dialects. В Мексике ежедневно государственные школы для коренного населения посещают в среднем около миллиона детей; в 1998 году на многих языках и диалектах коренных народов были распространены более 1,5 млн. бесплатных учебников.
Preparations were under way for a draft manual for indigenous and tribal people on the United Nations system and an international workshop for indigenous journalists, to be held in January 1998 in Madrid. В настоящее время осуществляется подготовка проекта в целях ознакомления коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, с деятельностью системы Организации Объединенных Наций и международного практикума для представляющих коренные народы журналистов, который планируется провести в январе 1998 года в Мадриде.
The Union has the power to demarcate indigenous lands and to protect their goods, and also to legislate on indigenous rights. Федерация правомочна определять границы земель коренных народов и защищать их движимое имущество.
It should set up a fund for the promotion and implementation of research - through inter-agency relations - to support a state-of-the-art study on indigenous education and indigenous knowledge. Организации Объединенных Наций следует создать фонд в целях поощрения и проведения исследований - посредством межучрежденческого сотрудничества - для содействия изучению современного состояния образования для коренных народов и накопленных ими знаний.
An indigenous participant from Greenland informed the Working Group about an ongoing study on the possible storage of nuclear materials on traditional indigenous lands in Greenland. Представитель коренных народов Гренландии проинформировал Рабочую группу о ведущемся в настоящее время исследовании по вопросу о возможном захоронении ядерных материалов на традиционных землях коренных народов Гренландии.
The Special Rapporteur on indigenous land rights was invited by indigenous representatives to visit Australia and Canada. Специальный докладчик по вопросу о земельных правах коренных народов была приглашена представителями коренных народов в Австралию и Канаду.
A few indigenous organizations stated that the reference to indigenous legal systems should be strengthened in article 39. Представители ряда организаций коренных народов заявили, что содержащееся в статье 39 положение, касающееся правовых систем коренных народов, следует усилить.
On behalf of several indigenous organizations, the representative of the International Indian Treaty Council nominated two Vice-Chairpersons of the Meeting, designated by the indigenous organizations. После этого представитель Международного совета по договорам индейцев, от имени различных организаций коренных народов, предложил кандидатуры двух заместителей Председателя совещания, которые были выдвинуты организациями коренных народов.
The Sami Council had organized an international conference on traditional education of indigenous children and another on indigenous policies and self-government. Совет саами организовал одну международную конференцию по практике традиционного обучения детей коренных народов и другую конференцию по вопросам политики в отношении коренных народов и самоуправления.
ATSIC actively participates in, and provides significant support to indigenous non-governmental organizations in Australia to enable them to participate in, important meetings of the United Nations, especially those related to indigenous rights. Комиссия активно участвует в работе неправительственных организаций коренных народов Австралии и оказывает им значительную поддержку, с тем чтобы они имели возможность участвовать в важных совещаниях в рамках системы Организации Объединенных Наций, особенно в тех из них, которые связаны с правами коренных народов.
Several indigenous participants focused on the situation concerning indigenous land rights in the Russian Federation. Ряд представителей коренных народов уделили особое внимание вопросу о земельных правах коренных народов в Российской Федерации.
Some indigenous participants said that the creation of forest reserves and game sanctuaries constituted a violation of indigenous land and resource rights. Некоторые представители коренных народов заявили, что создание лесных заповедников и заказников представляет собой нарушение прав коренных народов на землю и ресурсы.
An indigenous representative from Canada reported that suicide rates among indigenous youth were four to six times higher than among non-indigenous people. Представитель коренных народов Канады сообщил о том, что случаи самоубийства среди молодежи из числа коренного населения в четыре-шесть раз превосходят аналогичные показатели для некоренного населения.
The planning meeting also identified the objectives of the project, among them the establishment of an international network of indigenous organizations and experts and the setting up of a database of indigenous knowledge on substance abuse. На совещании по планированию были также определены цели проекта, к которым были, в частности, отнесены учреждение международной сети организаций коренных народов и экспертов, а также создание базы данных о накопленных коренными народами знаниях по вопросам, связанным с употреблением вредных для здоровья веществ.
Moreover, the legal texts were not translated into indigenous languages, and many indigenous persons in prisons were unaware of the crimes with which they had been charged. Кроме того, юридические тексты не переведены на языки коренных народов, и многим из их представителей, находящимся в тюрьмах, не известно о преступлениях, вменяемых им в виду.
As part of the Government's efforts to preserve indigenous traditions and customs, textbooks and teaching aids had been published in 53 indigenous languages. В рамках усилий правительства, направленных на сохранение традиций и обычаев коренных народов, школьные учебники и учебные пособия изданы на 53 коренных языках.
He also reported that, at the specific request of indigenous organizations in Guatemala, indigenous professionals had been recruited from Chile, Ecuador, Mexico and Panama. Он также сообщил о том, что с учетом конкретной просьбы организации коренных народов Гватемалы были наняты на работу специалисты из числа коренных жителей Чили, Эквадора, Мексики и Панамы.
An indigenous representative from Oceania talked about the forcible removal of indigenous children from their families, culture, identity, land, language and spirituality, which created what she referred to as "a stolen generation" with obvious mental stress to deal with. Представительница одного из коренных народов Океании рассказала о насильственном отрыве детей из числа коренного населения от семей, самобытной культуры, земли, языка и атмосферы духовности, что, по ее словам, приводит к формированию "украденного поколения" и порождает очевидную необходимость решения проблемы психического стресса.
One indigenous representative suggested that indigenous leaders with outstanding spiritual or intellectual gifts should be appointed goodwill ambassadors for the International Decade. Одна из представителей коренных народов просила предусмотреть возможность назначения послами доброй воли для Международного десятилетия представителей коренных народов с особыми духовными качествами и незаурядными интеллектуальными способностями.
A North American indigenous representative proposed that the permanent forum should have the power to settle conflicts arising from non-compliance with the clauses of treaties signed between indigenous nations and States. Один из ораторов из числа коренных народов Северной Америки предложил наделить этот постоянный форум правом урегулирования конфликтов, связанных с невыполнением положений договоров, заключенных между коренными народами и государством.
Some indigenous organizations urged that, during and after the Decade, Governments should establish scholarship programmes to give indigenous students access to educational institutions at all levels. Некоторые организации коренных народов просили о том, чтобы правительства в ходе Десятилетия и в последующий период разработали программы выделения стипендий для обеспечения доступа студентов из числа коренных народов в учебные заведения всех уровней.
Several indigenous representatives recommended that a board of governors, composed of an equal number of indigenous and non-indigenous experts, should be appointed to administer the Fund. Ряд представителей коренных народов рекомендовали назначить группу распорядителей для управления этим Фондом, в которую вошло бы одинаковое число экспертов из числа коренных и некоренных народов.
Most of the disappearing languages are indigenous languages, and most indigenous languages in the world would disappear according to these estimates. Среди находящихся на грани исчезновения языков большинство - это языки коренных народов мира, причем, согласно этим оценкам, бóльшая их часть исчезнет.
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner presented a joint statement on behalf of indigenous organizations and indigenous representatives of Australia, in which he expressed strong support for articles 5, 9 and 32. Уполномоченный по вопросам социальной справедливости аборигенов и жителей островов Торресова пролива представил совместное заявление от имени организаций и представителей коренных народов Австралии, в котором говорится о решительной поддержке статей 5, 9 и 32.