Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Involvement of indigenous organizations in the implementation of the Convention. привлекать к процессу выполнения указанной Конвенции организации коренных народов.
Article 2 also states that members of indigenous groups should participate in the design and functioning of such institutions. Кроме того, в статье содержится требование о том, чтобы при создании и в функционировании этих органов принимали участие представители коренных народов.
the area of indigenous education 76 - 82 18 образования для коренных народов 76 - 82 26
Following a request from indigenous representatives, a third group of facilitators was charged with exploring the possibility of the provisional adoption of a number of articles of the draft. По просьбе представителей коренных народов третьей группе координаторов дискуссий было поручено изучить возможность предварительного принятия ряда статей проекта.
b Recruit indigenous children into the armed forces; Ь) вербовке детей коренных народов в вооруженные силы;
Mr. POCATERRA (Venezuela) said that his Government made an effort to preserve indigenous culture and to disseminate information about it. Г-н ПОКАТЕРРА (Венесуэла) говорит, что его правительство предпринимает усилия по сохранению культуры коренных народов и по распространению информации о ней.
It further encourages the State party to make the Convention available in the different languages spoken in the country, including indigenous and minority languages. Он далее призывает государство-участник распространить текст Конвенции на всех языках, используемых в стране, включая языки коренных народов и меньшинств.
The Committee wishes to receive more detailed information, including statistical data, on the extent to which such arrangements respond to indigenous claims over land. Комитет хотел бы получить более подробную информацию, включая статистические данные, о том, в какой степени такие договоренности соответствуют земельным претензиям коренных народов.
States are urged to develop policies and focused programmes to reverse ethnocentric perceptions of non-indigenous peoples of indigenous cultures, which are often stereotyped, folklorized and biased. Государствам настоятельно рекомендуется разработать политику и целенаправленные программы для противодействия этноцентрическим представлениям некоренных народов о культуре коренных народов, которые нередко обусловлены стереотипами, мифами и предубеждениями.
To that end, a project was launched entitled "Support for the educational development of indigenous youth". Для достижения этой цели был предпринят проект «Поддержка в сфере образования для молодежи из числа представителей коренных народов».
At present, only 102 of Guatemala's 331 mayors and only 15 of its 158 deputies are indigenous. Вследствие применения этого принципа в настоящее время 102 мэра из 331 и 15 депутатов из 158 в законодательном органе являются представителями коренных народов.
The 2004 programme for the French-speaking indigenous fellows took place from 13 September to 20 November 2004. Программа 2004 года для франкоговорящих стипендиатов из числа коренных народов прошла с 13 сентября по 20 ноября 2004 года.
The Special Rapporteur recommends that States members of the Commission redouble their efforts in the short term to improve indigenous children's access to education. Специальный докладчик рекомендует государствам-членам в самые сжатые сроки удвоить свои усилия по обеспечению более полного доступа детей из числа коренных народов к системе образования.
A particularly notorious phenomenon in this regard has been the existence of boarding schools for indigenous students. В этом отношении следует особо отметить практику организации интернатов для детей из числа коренных народов.
Mr. de GOUTTES, referring to paragraph 222 of the report, asked the delegation to provide more information on the jurisdiction of indigenous tribunals. Г-н де ГУТТ, ссылаясь на пункт 222 доклада, просит делегацию представить более подробную информацию о юрисдикции судов делам коренных народов.
Workshop on African languages and content (indigenous knowledge) Семинар по африканским языкам и содержанию (знания коренных народов)
We also recognize the importance of indigenous and traditional knowledge and cosmogony for sustainable development of mountain areas. мы также признаем важное значение традиционных знаний и взглядов на мироустройство коренных народов для устойчивого развития в горных регионах.
It also welcomed the exhortation that States should enact legislative measures to eliminate national policies and practices that created further difficulties for indigenous children to enjoy their right to education. Оратор поддерживает также призыв к государствам принять законодательные меры для упразднения национальной политики и практики, которые создают дополнительные трудности для детей коренных народов в плане осуществления ими своего права на образование.
Several countries and regions such as the Pacific Island countries were updating their intellectual property laws to assure greater protection of indigenous rights. Ряд стран и регионов, например тихоокеанские островные страны, пересматривают свое законодательство об интеллектуальной собственности с целью усиления защиты прав коренных народов.
It is about the co-creation and sharing of knowledge and as such respects indigenous knowledge and culture. Она заключается как в совместном созидании и обмене информацией, так и в уважении знаний и культуры коренных народов.
In the context of the Global Environment Facility small grants programme, UNDP held training sessions in indigenous languages, particularly in Latin America. В рамках Программы микрофинансирования Глобального экологического фонда ПРООН организовала учебную подготовку на языках коренных народов, в частности в Латинской Америке.
The Committee also urges it to ensure the effective implementation of the national land register law so that indigenous community lands can be identified and demarcated. Комитет также призывает его способствовать принятию закона о создании реестра национальных земель, с тем чтобы определить границы и демаркировать общинные земли коренных народов.
Was there any monitoring or review mechanism to ensure that decisions by indigenous bodies complied with international law? Действует ли в государстве контрольный или надзорный механизм для обеспечения соответствия решений органов коренных народов международному праву?
It would be interesting to know why Creole and the country's indigenous languages were not working languages of Parliament, along with English and French. Было бы интересно знать, почему креольский язык и другие языки коренных народов не являются рабочими языками парламента наряду с английским и французским.
The union has the duty to demarcate indigenous lands, protect them, and ensure the respect for all the property thereon. В обязанность государства входит демаркация границ земель коренных народов, защита и уважение всей их собственности, находящейся на этих землях.