Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Broadcasts are in 31 indigenous languages and Spanish. Радиовещание осуществляется на 31 языке коренных народов и на испанском языке.
The recognition by States of indigenous human rights and fundamental freedoms after centuries of colonization and marginalization cannot be an easy process. Признание государствами прав человека коренных народов и основных свобод после многовековой колонизации и маргинализации дается нелегко.
Finally, a number of indigenous speakers stated that the intent of article 27 was not retrospective. Наконец, ряд выступавших представителей коренных народов заявили, что смысл статьи 27 не имеет обратной силы.
The programme also aims at fostering tolerance and cooperation among the young indigenous fellows. Программа также направлена на поощрение терпимости и сотрудничества между молодыми стипендиатами, являющимися представителями коренных народов.
Article 2 obliges States parties to prevent discrimination against indigenous children. Статья 2 обязывает государства-участники предупреждать дискриминацию в отношении детей из числа коренных народов.
Discrimination against indigenous children can exist at the societal, legal and structural levels. Дискриминация в отношении детей из числа коренных народов может существовать на общественном, правовом и структурном уровнях.
The Committee recognizes that, because of their cultural specificities, indigenous children face different challenges than other groups of children. Комитет признает, что в силу своей культурной самобытности дети из числа коренных народов сталкиваются с большим числом различных проблем, чем другие группы детей.
The Forum recommends that in staffing the secretariat of the Forum, due consideration be given to qualified indigenous youth applicants. Форум рекомендует при комплектовании секретариата Форума уделять должное внимание квалифицированным молодым кандидатам из числа коренных народов.
Important policy initiatives and events focusing on the indigenous child are being planned for 2003. На 2003 год запланированы важные политические инициативы и мероприятия, нацеленные на детей из числа коренных народов.
UNICEF is also preparing a number of case studies aimed at understanding development programming to fulfil the rights of indigenous children. ЮНИСЕФ также занимается подготовкой нескольких тематических исследований, направленных на обеспечение понимания процесса разработки программ в области развития в целях реализации прав детей из числа коренных народов.
Legal studies now aim at initiating the reforms necessary to harmonize international indigenous rights standards with Chile's domestic law. В настоящее время юристы занимаются подготовкой реформ, необходимых для согласования внутригосударственного права Чили с международными стандартами, касающимися прав коренных народов.
Principal aim and purpose of the organization: To ensure the full integration of the indigenous Pygmy people into modern society. Основные цели и задачи организации: обеспечить полную интеграцию в современном обществе коренных народов пигмеев.
He would also welcome additional information about the functions of the Special Attorney for indigenous affairs. Он также считает желательным получить дополнительную информацию о функциях Специального уполномоченного по делам коренных народов.
Furthermore, the Forum recommends that States invest adequate resources in addressing the indigenous social and economic needs identified by the indicator framework. Кроме того, Форум рекомендует государствам выделять необходимые ресурсы на обеспечение социально-экономических потребностей коренных народов, идентифицируемых с помощью системы показателей.
The needs of indigenous and forest-dwelling peoples; Ь) потребности коренных народов и жителей лесных районов;
Such studies require to be undertaken by human rights experts in close consultation with as wide a range of indigenous groups as possible. Такие исследования должны проводиться экспертами по правам человека в тесном взаимодействии с возможно более широким кругом групп коренных народов.
This situation is changing, as multilateral agencies, national Governments and the business community take a new interest in indigenous concerns. В настоящее время ситуация меняется, поскольку многосторонние учреждения, национальные правительства и деловые круги начинают по-новому воспринимать заботы и интересы коренных народов.
The indigenous component of the OHCHR/UNDP Human Rights Strengthening Project includes activities in Bolivia, Ecuador, Guatemala and Kenya. Компонент коренных народов Проекта УВКПЧ/ПРООН по укреплению прав человека предусматривает проведение мероприятий в Боливии, Эквадоре, Гватемале и Кении.
Many indigenous representatives stressed the fundamental importance of self-determination in the draft declaration. Многие представители коренных народов отмечали принципиальную важность включения вопроса о самоопределении в проект декларации.
He noted that indigenous representatives had been positive about the efforts made in seeking consensus. Он отметил также позитивную оценку, данную представителями коренных народов усилиям по поиску консенсуса.
All indigenous representatives stated that the WIPO meeting should not stop the discussion of article 29. Все представители коренных народов заявили, что совещание ВОИС не должно застопорить обсуждение статьи 29.
One indigenous organization stated that it was prepared to consider such a proposal. Одна организация коренных народов заявила, что готова рассмотреть такое предложение.
There are often difficulties regarding the effective recognition of indigenous law, even in those countries where legal pluralism is officially recognized. Зачастую возникают трудности в деле эффективного признания прав коренных народов, причем даже в тех странах, где официально признан юридический плюрализм.
In spite of this provision, racism, xenophobia and related intolerance continue to affect the lives of indigenous children. Несмотря на это положение, расизм, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость по-прежнему затрагивают жизнь детей из числа коренных народов.
It is therefore important to undertake additional efforts to approve legislation conducive to further progress in the implementation of indigenous rights. В этой связи важно приложить дополнительные усилия для утверждения законодательства, способствующего достижению дальнейшего прогресса в осуществлении прав коренных народов.