Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
In the same vein, OHCHR-Bolivia provided technical advice to the Ministry of Justice on legal pluralism and indigenous justice. Аналогичным образом Отделение УВКПЧ в Боливии оказало Министерству юстиции техническую консультативную помощь по вопросам правового плюрализма и правосудия коренных народов.
OHCHR-Mexico translated the Declaration into nine indigenous languages in collaboration with UNDP and the National Commission for Development in Mexico. Отделение УВКПЧ в Мексике в сотрудничестве с ПРООН и Национальной комиссией Мексики по вопросам развития перевело Декларацию на девять языков коренных народов.
It further recommended to one State party to establish an adequately resourced national indigenous representative body. Он также рекомендовал одному из государств-участников создать национальный представительный орган коренных народов, обладающий соответствующими полномочиями.
These laws also guide the bulk of decisions made by the respective indigenous authorities. Эти законы также определяют большинство решений, принимаемых соответствующими властями коренных народов.
In some situations, indigenous groups with special political arrangements enjoy representation in local processes. В некоторых случаях группы коренных народов участвуют в местных процессах, благодаря особым политическим договоренностям.
In the judicial context, some States incorporate indigenous laws into statutory laws, allowing communities to decide matters according to their own laws. В юридическом контексте некоторые государства инкорпорируют правовые нормы коренных народов в свое статутное право, разрешая общинам выносить решения по различным делам в соответствии с их собственными законами.
Other models include recognizing the jurisdiction of indigenous law over specific areas of cultural importance. К числу других моделей относится признание юрисдикции права коренных народов над особыми областями, имеющими культурное значение.
However, she also pointed to many challenges, including the lack of leadership influence enjoyed by indigenous representatives. Вместе с тем она обратила внимание на наличие многих проблем, включая недостаток у представителей коренных народов авторитетного влияния.
International instruments relating to indigenous rights primarily deal, as do human rights instruments in general, with State responsibility. Существующими международными документами, касающимися прав коренных народов, регулируются преимущественно - аналогично документам по правам человека общего характера - обязанности государств.
While there are many positive developments in the area of indigenous education, problems remain. При всех многочисленных позитивных сдвигах в сфере образования коренных народов проблемы остаются.
Several non-governmental sources have pointed out that certain federal policies have had a negative effect on indigenous educational institutions. Из нескольких неправительственных источников поступила информация о том, что некоторые принимаемые на федеральном уровне меры оказывают негативное воздействие на учебные учреждения коренных народов.
There are efforts to support publishing of books and textbooks in native languages, and to develop a methodology for teaching indigenous languages. Прилагаются усилия к оказанию поддержки выпуска книг и учебников на родных языках и разработке методологии обучения языкам коренных народов.
Many institutions of higher learning and cultural centres have set up laboratories or departments for the study of indigenous languages. При многих высших учебных заведениях и культурных центрах созданы лаборатории или факультеты для изучения языков коренных народов.
Legal protections for the effective exercise of indigenous local self-governance should be strengthened. Следует укреплять юридическую защиту права коренных народов на реальное местное самоуправление.
Several significant initiatives are in place to preserve and promote indigenous languages, although further efforts may be needed to address endangered or dying languages. В целях сохранения и развития языков коренных народов уже предпринято несколько крупных инициатив, хотя для возрождения находящихся под угрозой исчезновения или умирающих языков могут потребоваться дальнейшие усилия.
Priority should be given to ensuring indigenous control over language preservation and development programmes. Первостепенное внимание следует уделить мерам, обеспечивающим контроль коренных народов над программами, которые направлены на сохранение и развитие их языков.
Overall, the situation of indigenous health in Russia is precarious due to a number of historical factors. В целом в силу ряда исторических факторов состояние здоровья коренных народов России остается неблагополучным.
In that context, the Secretariat analysed more than 400 applications received from indigenous organizations and communities. В этой связи секретариат проанализировал свыше 400 заявок от организаций и общин коренных народов.
Both the revival of traditional medicine and the training of more indigenous doctors in mainstream medicine should be encouraged. Следует поощрять возрождение традиционной медицины и обучение методам современной медицины большего числа врачей - представителей коренных народов.
In practice, indigenous persons have been regularly appointed as members of the Board. На практике членами Совета часто назначаются представители коренных народов.
These are taken into consideration when selecting candidates from the same indigenous organization or community. Эти материалы принимаются во внимание при отборе кандидатов от тех же самых организаций или общин коренных народов.
Mexico had been a fierce defender of the indigenous cause at both the regional and international levels. Мексика всегда была решительным защитником дела коренных народов на региональном и международном уровнях.
In the area of education, literacy training courses had been held in indigenous languages. В области образования были организованы курсы обучения грамоте на языках коренных народов.
An already sizeable indigenous land base was growing significantly with the settlement of comprehensive and specific land claims. Уже и так весьма большая территория проживания коренных народов еще больше увеличится после удовлетворения их общих и индивидуальных территориальных требований.
Education remained an important means for indigenous groups to meet the challenges of modern society while safeguarding their customs. Образование для коренных народов остается важным средством для того, чтобы ответить на вызовы современного общества и при этом сохранить свои обычаи.