Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The composition of these (or other) groups should be defined by the indigenous representatives themselves. Состав этих (или других) групп должен быть определен самими представителями коренных народов.
The relationship with the land and all living things is at the core of indigenous societies. Связь с землей и всем живущим на ней - вот основа обществ коренных народов.
Several indigenous representatives from Guatemala expressed concern that the constitutional reforms adopted by the Congress had been rejected in a recent referendum. Несколько представителей коренных народов из Гватемалы выразили обеспокоенность тем, что принятые конгрессом конституционные реформы были отвергнуты в ходе проведенного недавно референдума.
An indigenous representative from India expressed his concern about the consequences for his people of new legislation. Представитель коренных народов из Индии выразил свою обеспокоенность последствиями принятия нового законодательства для его народа.
Another indigenous representative from Canada sketched the situation of older persons and elders in Canada. Следующий представитель коренных народов из Канады в общих чертах охарактеризовал положение лиц старшего и пожилого возраста в Канаде.
An indigenous representative from South Africa called for more technical assistance from the mining companies for affected communities during and after exploitation of the mines. Один представитель коренных народов Южной Африки призвал горнодобывающие компании оказывать более существенную техническую помощь затрагиваемым общинам как в ходе, так и после завершения эксплуатации горных предприятий.
Nor does the United Nations have any regulatory machinery that takes action on specific indigenous matters. Равным образом в системе Организации Объединенных Наций отсутствует какой-либо регулирующий механизм, обеспечивающий учет интересов коренных народов в тех или иных конкретных ситуациях.
This case is the first to raise indigenous land rights issues and the obligations of States to respect these rights. Это дело стало первым делом, в котором поднимаются вопросы земельных прав коренных народов и обязательства государств уважать эти права.
He also referred to the situation of indigenous children, who were especially marginalized. Он упомянул также о положении детей из числа коренных народов, маргинализация которых особенно заметна.
A number of indigenous representatives stressed that land rights should be a permanent part of the Working Group's agenda. Ряд представителей коренных народов подчеркнули, что следует на постоянной основе включать вопрос о земельных правах в повестку дня Рабочей группы.
An indigenous representative from Amazonia spoke about the damage being done to his region by oil and mining companies in particular. Один представитель коренных народов Амазонии рассказал о том ущербе, который был причинен его региону нефтяными и горнодобывающими компаниям в частности.
Other indigenous representatives supported the establishment of such a forum. Другие представители коренных народов высказались в поддержку создания такого форума.
An indigenous representative from Canada noted the importance of the right to education. Один представитель коренных народов из Канады отметил важность права на образование.
The opposition to it by a number of indigenous organizations in the Canadian context is proof of this. В качестве доказательства можно привести негативное отношение к Конвенции целого ряда организаций коренных народов в Канаде.
They also drew attention to the presence of indigenous programmes within national universities, such as the University of Manitoba. Кроме того, программы обучения для представителей коренных народов действуют в национальных университетах, например в Университете Манитобы.
Strategies for strengthening and establishing institutions for indigenous higher education Стратегии, направленные на укрепление и создание высших учебных заведений для коренных народов
This indigenous knowledge has never ceased to be produced, preserved and transmitted. Процесс накопления, сохранения и передачи знаний коренных народов никогда не прекращался.
Higher education establishments become enriched and balanced when they incorporate the indigenous heritage, knowledge and perspective into their curricula. Включение в учебные программы наследия, знаний и чаяний коренных народов способствует обогащению и большей сбалансированности высших учебных заведений.
Many indigenous representatives stated that it was a basic principle of international law that human rights must be uniformly and universally applied. Многие представители коренных народов заявили, что единообразное и универсальное применение прав человека является одним из основных принципов международного права.
He noted that there was a need for wide participation by member States and indigenous representatives. Он отметил необходимость широкого участия государств-членов и представителей коренных народов.
He recognized that self-determination was the means of preserving indigenous cultures and communities. Он признал, что самоопределение является средством сохранения культуры коренных народов и их общин.
She said that New Zealand could support a comprehensive article which consolidated all aspects of indigenous rights in relation to land. Она заявила, что Новая Зеландия может поддержать принятие всеобъемлющей статьи, в которой будут сведены воедино все аспекты прав коренных народов, касающихся земли.
Another general concern pertaining to the four articles under discussion expressed by indigenous representatives was the question of self-determination. Другая общая озабоченность представителей коренных народов по поводу четырех обсуждаемых статей касается вопроса о самоопределении.
Some indigenous organizations set out certain criteria which might be used in reviewing proposed changes to the text. Некоторые организации коренных народов предложили определенные критерии, которые можно было бы использовать при обсуждении предлагаемых поправок к тексту.
The permanent forum should be a body designed to facilitate the training of indigenous persons in various occupations. Постоянный форум должен выполнять роль органа, содействующего профессиональной специализации руководителей коренных народов.