Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The aim of these funds is to provide direct financing for the retrievable productive projects of indigenous organizations and communities. Эти фонды призваны финансировать непосредственно производительные окупающиеся проекты организаций и общин коренных народов.
The funds will be directly administered and supervised by the regional indigenous organizations and communities. Эти фонды будут действовать непосредственно под руководством и контролем региональных организаций и общин коренных народов.
The First Continental Symposium on Diversity was held in recognition of the contribution of indigenous diversity to Mexico's development. В знак признания вклада многообразной культуры коренных народов в развитие общенациональных обществ был организован первый континентальный форум культурного многообразия.
Textbooks in a total of 25 indigenous languages will have been published by the end of 1993. К концу 1993 года будут изданы учебники в общей сложности на 25 языках коренных народов.
The latter is especially important because it contains the legal provisions that establish the rights and benefits of indigenous persons. Последний из вышеперечисленных материалов имеет особо важное значение, поскольку в этом руководстве излагаются юридические нормы, определяющие права и привилегии коренных народов.
This provision therefore ensures that indigenous lands will be kept intact for future generations. Поэтому настоящее положение гарантирует целостность земель коренных народов в интересах будущих поколений.
We have a rich and linguistically diverse indigenous culture. У нас богатая и лингвистически разнообразная культура коренных народов.
The Commission is also beginning to face up to another important problem, i.e. the destruction of indigenous culture through assimilationist educational programmes. Комиссия начала также рассмотрение другой важной проблемы, а именно уничтожение культуры коренных народов посредством направленных на ассимиляцию учебных программ.
Under this system protection of indigenous knowledge would be difficult and might be alien to those cultures. В рамках этой системы будет трудно защищать знания и опыт коренных народов ввиду возможного несоответствия их культурам.
The question of conscription of indigenous citizens for military service is a difficult one. Вопрос о призыве лиц коренных народов на военную службу является сложным.
It had also appointed a national commission to develop strategies in the areas of education and indigenous culture. Оно также учредило национальную комиссию для разработки стратегий в области образования и развития культуры коренных народов.
Radio broadcasts of the Agreement were also begun in Spanish and in 15 indigenous languages. Были также приняты меры для распространения текста Соглашения на испанском языке и 15 языках коренных народов.
Many indigenous representatives reported on the continued denial of the right of self-determination to their respective peoples. Многие представители коренных народов сообщили, что их народам систематически отказывают в праве на самоопределение.
An indigenous representative from the Pacific described his people's case for sovereignty. Представитель одного из коренных народов бассейна Тихого океана рассказал о решении его народом проблем суверенитета.
An indigenous representative from Asia reported on the occurrence of indiscriminate violence and the destruction of villages by military forces. Представитель одного из коренных народов Азии сообщил о слепом применении насилия и уничтожении деревень военнослужащими.
An indigenous representative from Australia stated that if these recommendations had been implemented faster many of his people would still be alive. Представитель одного из коренных народов Австралии заявил, что, если бы эти рекомендации осуществлялись быстрее, многие из его соплеменников остались бы живы.
An indigenous representative from Eastern Europe stated that the availability of education in her language had improved. Представительница одного из коренных народов Восточной Европы отметила расширение системы обучения на ее родном языке.
Logging firms shall withdraw their installations and equipment from the indigenous territories... . Лесозаготовительные предприятия должны вывести свое оборудование и технику с территории коренных народов... .
Of late, a large number of indigenous organizations have emerged and are reaffirming their rights, cultural values and identities. В последнее время возникло множество организаций представителей коренных народов, которые отстаивают свои права, культурные ценности и самобытность.
As was the case last year, an indigenous representative brought the issue of genetic patenting to the attention of the Working Group. Как и в предыдущем году, одна из представителей коренных народов вынесла на рассмотрение Рабочей группы вопрос о генетической систематизации.
Several indigenous representatives said that they regarded trade agreements like NAFTA and MERCOSUR as a threat. Некоторые представители коренных народов заявили, что они усматривают угрозу в торговых соглашениях типа НАФТА и МЕРКОСУР.
An indigenous representative from Scandinavia stated that traditional hunting grounds in one of the Scandinavian countries was now practically open to all citizens. Представитель одного из коренных народов Скандинавии сообщила, что доступ к традиционным охотничьим угодьям в одной из Скандинавских стран теперь практически открыт для всех граждан.
An indigenous representative from Latin America stated that his homelands were threatened by multinationals. Представитель одного из коренных народов Латинской Америки заявил, что землям его народа угрожают транснациональные компании.
An indigenous representative from Latin America wondered what good ratification of human rights instruments did when their protective clauses were not implemented by the Governments. Представитель одного из коренных народов Латинской Америки задал вопрос о том, о какой ратификации договоров о правах человека может идти речь, если их правозащитные положения правительствами не соблюдаются.
An indigenous representative from Latin America stated that the provisions of a peace agreement signed between the Government and civil insurgents were not respected. Представитель одного из коренных народов Латинской Америки сообщил о несоблюдении положений мирного соглашения, подписанного между правительством его страны и повстанцами.