Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The Special Rapporteur is of the opinion that efforts should be made to seek ways to ensure that indigenous judicial systems are complementary to the State system. Специальный докладчик придерживается того мнения, что следует прилагать усилия по поиску путей, позволяющих дополнять государственные системы системами правосудия коренных народов.
The Forum urges States and United Nations agencies to support the attendance and participation of indigenous youth at future sessions of the Permanent Forum. Форум настоятельно призывает государства и учреждения системы Организации Объединенных Наций поддержать присутствие и участие молодежи из числа коренных народов на будущих сессиях Постоянного форума.
For the same reasons, no indigenous person may become an official in any capacity of the country's judiciary. По тем же причинам ни один представитель коренных народов не может стать должностным лицом в каком-либо качестве в системе правосудия страныЗ.
States should ensure that indigenous children in contact with the juvenile justice system are protected from discrimination and that their cultural rights are respected. Государствам следует обеспечивать защиту от дискриминации и соблюдение культурных прав детей из числа коренных народов, попадающих в сферу внимания системы правосудия для несовершеннолетних.
The discussion on article 8 focused on the possibility of expanding the scope of the article to indigenous individuals. Обсуждение по статье 8 было посвящено главным образом возможности распространения сферы действия статьи на отдельных представителей коренных народов.
Several governmental delegations and indigenous representatives welcomed this proposal and stressed that action should be taken to move forward to the provisional adoption of this article. Ряд правительственных делегаций и представители коренных народов приветствовали это предложение и подчеркнули, что необходимо принять меры для продвижения вперед к предварительному принятию данной статьи.
One governmental delegation proposed reformulating article 33 in order to allow State and indigenous legal systems to operate in a compatible way; that was a concern shared by several governmental delegations. Одна правительственная делегация предложила изменить формулировку статьи 33 в целях обеспечения согласованного функционирования правовых систем государства и коренных народов, необходимость которого отметили несколько правительственных делегаций.
Some indigenous representatives stressed the importance of the elements of the last sentence and supported the text of the article as adopted by the Sub-Commission. Ряд представителей коренных народов подчеркнули важность элементов последнего предложения и поддержали текст статьи в том виде, в каком он был принят Подкомиссией.
The observer for Brazil reported steady progress as regards recognition and demarcation of indigenous lands, which the current Government had promised to conclude by 2006. Наблюдатель от Бразилии сообщил об устойчивом прогрессе в деле признания и делимитации земель коренных народов, которую нынешнее правительство обещало завершить к 2006 году.
All indigenous participants welcomed the proposal for the elaboration of an international instrument and stressed that it should be legally binding and grounded in human rights. Все участники от коренных народов приветствовали предложение относительно разработки международно-правового документа и подчеркнули, что он должен иметь обязательную юридическую силу и строиться на правозащитной основе.
Moreover, all indigenous languages were recognized as official languages and educational materials were being developed in those languages. Кроме того, языки всех коренных народов были признаны в качестве официальных языков, и на этих языках были изданы учебные пособия.
In the case of shared lands and territories, a particularized inquiry is necessary to determine the extent and character of the indigenous ownership interests. В случае коллективного пользования землями и территориями необходимо подробное исследование для того, чтобы определить сферу действия и характер прав собственности коренных народов.
(k) The non-recognition by State bodies of decisions taken by indigenous authorities; к) непризнание со стороны государственных органов решений, принимаемых властями коренных народов;
(c) The important role of effective national mechanisms to ensure the full recognition, implementation and protection of indigenous treaty rights с) Важная роль эффективных национальных механизмов по обеспечению полного признания, осуществления и защиты предусмотренных договорами прав коренных народов
The Board recommended that the secretariat continue to organize information meetings on the Fund for indigenous representatives during the sessions of the working groups and the Permanent Forum. Совет рекомендовал секретариату продолжить организацию информационных совещаний для представителей коренных народов по вопросам деятельности Фонда в ходе сессий рабочих групп и Постоянного форума.
Please indicate what steps are taken to ensure full access to and retention of indigenous girls at schools across all states and territories and their level of achievement. Просьба сообщить о мерах по обеспечению полного доступа и удержания в школах девочек-представительниц коренных народов во всех штатах и территориях и об уровне их образования.
They stressed the importance of a timely completion of the guidelines, especially in the light of the numerous international processes already elaborating international standards on specific elements of indigenous knowledge and cultural heritage. Они подчеркнули важность своевременного завершения подготовки руководящих положений, особенно в свете того, что на многочисленных международных форумах уже разрабатываются международные стандарты по конкретным элементам знаний и культурного наследия коренных народов.
The partnership approach adopted by the Working Group in elaborating its studies jointly with indigenous organizations was highly praised and a number of participants recommended to continue this practice. Принятый в Рабочей группе партнерский подход к подготовке ее исследований совместно с организациями коренных народов получил высокую оценку, и ряд участников рекомендовали продолжить эту практику.
Many indigenous representatives stressed that the Working Group had a separate and distinct mandate from any other body in the United Nations system. Многие представители коренных народов подчеркивали, что Рабочая группа имеет отдельный мандат, отличный от любого другого органа системы Организации Объединенных Наций.
The Working Group welcomed the positive developments that were reported by non-governmental organizations, indigenous representatives and States stemming from discussions at last year's session. Рабочая группа приветствовала позитивные тенденции, о которых сообщили неправительственные организации, представители коренных народов и государства по итогам дискуссий, состоявшихся на прошлогодней сессии.
E. Derogatory, culturally or otherwise offensive use of elements of indigenous culture Е. Пренебрежительное, умаляющее культурную значимость или иное неправомерное использование элементов культуры коренных народов
This is particularly important in the context in which an indigenous person is being discriminated against within his or her own community. Это имеет особое значение тогда, когда тот или иной представитель коренных народов подвергается дискриминации в рамках его собственной общины.
Several indigenous participants stressed the need for confidence building and reconciliation but affirmed that States have shown a lack of political will to take such steps. Несколько представителей коренных народов подчеркнули необходимость принятия мер по укреплению доверия и примирению, но заявили, что государства демонстрируют отсутствие политической воли для принятия таких мер.
She criticized the practice of some Governments of negotiating with indigenous individuals who were not fully representative of the community. Она подвергла критике практику правительств некоторых стран вести переговоры с отдельными выходцами из числа коренных народов, которые не являются их полноправными представителями.
A number of indigenous participants raised the issue of territorial sovereignty over their ancestral lands and the difficulty of proving their claims to them through existing governmental channels. Рядом участников из числа коренных народов была затронута проблема территориального суверенитета над их исконными землями и трудности, связанные с доказательством их претензий на эти земли по существующим правительственным каналам.