According to non-official sources, indigenous individuals accounted for 83 per cent of the victims of the armed conflict. |
Согласно информации из неофициальных источников на долю лиц из числа коренных народов приходится 83 процента общего количества жертв вооруженного конфликта. |
He asked how many indigenous persons held posts in State institutions. |
Он спрашивает, сколько представителей коренных народов занимают должности в государственных учреждениях. |
Current legislation guaranteed recognition of and respect for indigenous religions and peoples. |
Действующее законодательство гарантирует признание и уважение религий коренных народов. |
In particular, all statutes of indigenous regions contained specific provisions on the communities' beliefs. |
В частности, все основные законы регионов проживания коренных народов содержат особые положения о вероисповеданиях соответствующих общин. |
Its agenda would be drawn up in cooperation with indigenous organizations and adopted by consensus. |
Его повестка дня будет согласована организациями коренных народов и утверждена консенсусом. |
He would appreciate more information on the measures taken to preserve indigenous languages other than Nahuatl. |
Он хотел бы также получить более полную информацию о принятых мерах по сохранению не только науатля, но и других языков коренных народов. |
Only 18 indigenous languages were currently spoken by all age groups. |
Только 18 языков коренных народов используются сегодня всеми возрастными группами. |
However, indigenous sentencing courts were currently operating or being piloted in all state and territory jurisdictions except Tasmania. |
Вместе с тем во всех штатах и территориях, за исключением Тасмании, на постоянной или экспериментальной основе действуют суды по делам коренных народов. |
OHCHR also continued to offer a Fellowship Programme for minority and indigenous human rights defenders. |
УВКПЧ также продолжало предлагать использовать программу стипендий защитникам прав человека меньшинств и коренных народов. |
This challenge provides an opportunity to address issues that Governments, non-governmental organizations and social scientists often point out about indigenous systems. |
Эта проблема предоставляет возможность обратить внимание на вопросы, которые правительство, неправительственные организации и социологи часто затрагивают в связи с системами коренных народов. |
While a number of positive steps have been taken regarding indigenous participation in external decision-making processes, the progress is not uniform and still requires serious attention. |
Хотя в отношении участия коренных народов во внешних процессах принятия решений принят ряд позитивных мер, достигнутый прогресс не является повсеместным, и этот вопрос по-прежнему заслуживает серьезного внимания. |
He concluded that the gap could only be closed by the full participation of indigenous organizations. |
В заключение он отметил, что эту брешь можно закрыть лишь при помощи полного участия организаций коренных народов. |
Human rights mechanisms welcomed the Government's major programmatic initiative to reduce significant indigenous disadvantage through its "Closing the Gap" campaign. |
Правозащитные механизмы приветствовали широкомасштабную прагматическую инициативу правительства в целях преодоления во многом неблагоприятного положения коренных народов в рамках его кампании "Устранение разрыва". |
TGCC noted, however, that Oman was endowed with 11 indigenous languages, which were not reflected in any official publications or communications. |
Однако ЦГСТ отметил, что Оман обладает 11 языками коренных народов, которые не используются в каких-либо официальных публикациях или сообщениях. |
TGCC further indicated that the national curriculum did not envisage teaching these indigenous languages, even within target regions. |
ЦГСТ далее сообщил, что национальная учебная программа не предусматривает преподавания этих языков коренных народов даже в целевых регионах. |
It recommended that Rwanda ratify this Convention and take measures to promote its efficacy in supporting indigenous rights. |
Она рекомендовала Руанде ратифицировать эту Конвенцию и принять меры для содействия ее эффективности в поддержке прав коренных народов. |
CHRI indicated that these restrictions along with a weak civil society and indigenous independent media led to weak culture of free speech within Rwanda. |
ПИС указала, что эти ограничения, вместе со слабым гражданским обществом и слабыми независимыми СМИ коренных народов, ведут к слабой культуре свободы слова в Руанде. |
As a result of the most recent general elections, the Legislature, for the first time, included deputies belonging to indigenous jurisdictions. |
По итогам последних всеобщих выборов в состав парламента вошли депутаты, представляющие избирательные округа коренных народов. |
Bolivia had repatriated families of indigenous, native and peasant heritage living in neighbouring countries. |
Боливия провела репатриацию семей коренных народов, потомков аборигенов и крестьян, проживавших в соседних странах. |
It asked whether Sweden intended to expropriate indigenous lands to install windmills. |
Она поинтересовалась, намерена ли Швеция экспроприировать земли коренных народов для установки ветряных мельниц. |
The number of indigenous female prisoners had increased by 6 per cent between 2008 and 2009. |
Количество заключенных-женщин из числа коренных народов в период 2008-2009 годов увеличилось на 6%. |
Similarly, indigenous activists appear to be at risk, particularly in the Chilean context. |
Аналогичным образом риску, как представляется, подвержены также активистки борьбы за соблюдение прав коренных народов, особенно в чилийском контексте. |
A total of 523 indigenous representatives, mainly from Canada, attended the seminar. |
В семинаре приняли участие в общей сложности 523 представителя коренных народов, главным образом из Канады. |
It expressed concern about the potential conflict between ordinary and indigenous justice under the new Constitution. |
Она выразила обеспокоенность в отношении потенциального конфликта между общепринятыми нормами права и системой права коренных народов, нашедших отражение в новой Конституции. |
Bolivia also referred to its efforts to guarantee access to universal health insurance for all, especially the native indigenous and peasant communities. |
Боливия также проинформировала о своих усилиях по гарантированию доступа к системе всеобщего страхования здоровья, что в первую очередь касается общин коренных народов и крестьян. |