| It is to be hoped that the Government and indigenous organizations will reach a consensus on both instruments before the end of the year. | Есть надежда, что правительство и организации коренных народов смогут выработать консенсус в отношении обоих документов до конца этого года. |
| At the same time, the process has helped to strengthen indigenous organizations and give them a more active role. | В то же время этот процесс способствовал укреплению организаций коренных народов и расширению их участия. |
| During detailed consideration of the 1998 amending legislation by the Parliament, significant amendments were made that addressed many indigenous concerns. | В ходе подробных слушаний в 1998 году по проекту законодательства в парламенте были предложены существенные поправки, которые учитывали многие проблемы коренных народов страны. |
| Australian Government spending on indigenous specific programmes is now at an historic high level in real terms. | Расходы австралийского правительства в реальном выражении на осуществление конкретной программы, предназначенной для коренных народов, в настоящее время достигли самого высокого уровня. |
| We must look now to demarcating and recognizing indigenous lands and territories as guaranteed spaces for sustainable use. | Теперь мы должны обратить свой взор на демаркацию и признание земель и территорий коренных народов как гарантированных пространств для их устойчивого использования. |
| This provides an opportunity to maintain direct contact with indigenous representatives and to obtain information which is otherwise more difficult to obtain. | Это дает возможность поддерживать прямые контакты с представителями коренных народов и получать от них информацию, которую было бы гораздо труднее получить из других источников. |
| At these meetings, indigenous representatives have the opportunity to present their concerns to delegations and thus can influence the outcome of these conferences. | На этих совещаниях представители коренных народов имеют возможность высказать делегациям свои тревоги и таким образом повлиять на результаты этих конференций. |
| Throughout the Decade, the Department will maintain its fruitful cooperation with indigenous groups. | В течение всего Десятилетия Департамент будет поддерживать плодотворное сотрудничество с группами коренных народов. |
| The presence of indigenous delegations added legitimacy to the working group. | Присутствие делегаций коренных народов придает дополнительную легитимность деятельности рабочей группы. |
| On that occasion, 20 years ago, the indigenous delegations had also been received by the then Mayor of Geneva. | Двадцать лет назад тогдашний мэр Женевы также устроил для делегаций коренных народов торжественный прием. |
| Fifteen indigenous organizations have consultative status with the Council. | Такой статус имеют 15 организаций коренных народов. |
| In practice, one of the officers of the expert seminar is elected from the indigenous experts present. | На практике одно из должностных лиц на семинарах экспертов избирается из числа присутствующих представителей коренных народов. |
| WIPO has been able to fund the participation of indigenous persons in certain of its activities. | ВОИС удалось профинансировать участие представителей коренных народов в ряде своих мероприятий. |
| Most of the remaining tropical forests are on indigenous lands. | Большинство тропических лесов расположены на землях проживания коренных народов. |
| It is emphasized that the heritage of indigenous cultures should not be destroyed. | Следует подчеркнуть недопустимость уничтожения культурного наследия коренных народов. |
| One participant said that the rules and procedures of the permanent forum should provide for maximum opportunities for indigenous participation. | Один из участников заявил, что правила и процедуры постоянного форума должны обеспечивать максимально широкие возможности для участия коренных народов. |
| In this regard, it recommends that the Convention be translated into and made available in all minority or indigenous languages. | В этой связи он рекомендует обеспечить перевод и распространение текста Конвенции на всех языках меньшинств или коренных народов. |
| Effective protection must be guaranteed to indigenous biotechnology, developed over the millennia. | Необходимо гарантировать эффективную защиту биотехнологии коренных народов, разработанную на протяжении тысячелетий. |
| The provision of State benefits and the demarcation of indigenous lands, a process that was still incomplete, had contributed greatly to that recovery. | В значительной степени этому росту способствовало выделение государственных пособий и процесс демаркации земель коренных народов, который по-прежнему продолжается. |
| There were four constitutional-reform initiatives on indigenous rights and culture before the Congress. | На рассмотрении конгресса находятся четыре инициативы по правам и культуре коренных народов, предусматривающие реформу Конституции. |
| A commission for giving official status to indigenous languages had submitted a proposal which was under consideration. | Комиссия по вопросам предоставления официального статуса языкам коренных народов представила предложение, которое в настоящее время рассматривается. |
| Defence of indigenous rights was an important goal of United States foreign policy. | Одной из важных целей внешней политики Соединенных Штатов является защита прав коренных народов. |
| For its part, New Zealand had recently hosted a capacity-building workshop on indigenous language revitalization, providing an opportunity to share experiences. | Со своей стороны, недавно Новая Зеландия провела у себя практикум по вопросам укрепления потенциала в целях возрождения языков коренных народов, предоставив возможность обменяться опытом. |
| In 1998, the Government had established an indigenous consultative council composed of representatives of communities throughout the country. | В 1998 году правительство учредило консультативный совет коренных народов, состоящий из представителей общин всей страны. |
| The Working Group continues to attract an increasing number of participants, including indigenous leaders and government ministers. | Участие в работе этой Группы принимает все большее число участников, включая лидеров коренных народов и министров правительств. |