I was also important to ensure the widest possible indigenous participation in the ad hoc working group. |
Также важно обеспечить возможно более широкое участие коренных народов в деятельности специальной рабочей группы. |
A publication focusing on the traditional occupations of indigenous and tribal peoples will also be published during 1998/99. |
В 1998/99 году будет выпущена публикация с описанием традиционного рода занятий коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни. |
In recent years the Working Group has focused on issues relating to indigenous education, language and health. |
В последние годы Рабочая группа сосредоточила внимание на вопросах, касающихся образования, языка и охраны здоровья коренных народов. |
A timetable for producing teaching materials in the indigenous languages should be drawn up and adhered to. |
Необходимо будет составить и соблюдать график выпуска в свет учебных пособий на языках коренных народов. |
As can be seen, the introduction of indigenous languages into the school curriculum is no random venture. |
Включение языков коренных народов в программу школьного обучения - отнюдь не авантюра. |
In Terralingua's view, there are a number of basic concepts related to indigenous languages which should be considered. |
По мнению Терралингвы, существует ряд основных концепций, касающихся языков коренных народов, которые достойны рассмотрения. |
Moreover, most "development aid" for indigenous and minority education supports these scientifically unsound educational choices. |
Кроме того, большая часть "помощи на развитие", направляемой на цели образования коренных народов и меньшинств, подкрепляет этот лишенный научного основания педагогический выбор. |
He likewise stressed the importance of new communications technology for the endeavours of indigenous journalists. |
Он также подчеркнул важность использования новой коммуникационной технологии в деятельности журналистов из числа коренных народов. |
Several indigenous participants extended their thanks to the Governments that had contributed to the Voluntary Fund. |
Несколько участников из числа коренных народов выразили свою признательность правительствам, внесшим взносы в Фонд добровольных взносов. |
Thirdly, indigenous education is firmly based in the real day-to-day experiences of our students and our communities. |
В-третьих, обучение на языках коренных народов основано на реальном повседневном опыте наших студентов и наших общин. |
Terralingua recommends that indigenous children be granted basic linguistic human rights in education. |
Терралингва рекомендует предоставить детям коренных народов основные языковые права в области образования. |
A number of indigenous organizations and representatives have called for the outright banning of human genome collection. |
Ряд организаций и представителей коренных народов призвали к полному запрету на сбор образцов генома человека. |
Conversely, the IBC is considering creating an International Oversight Committee on Population Genetics, which will include participation of indigenous representatives. |
МКБ, наоборот рассматривает вопрос о создании международного комитета по контролю за популяционной генетикой, в состав которого войдут представители коренных народов. |
Moreover, neither indigenous nor minority participation was contemplated in advance of the Conference. |
Более того, до созыва Конференции никак не предусматривалось обеспечить участие представителей коренных народов и меньшинств. |
The Committee recommends that further measures be taken in order to provide minorities and indigenous groups with elementary education in their own languages. |
Комитет рекомендует принять дальнейшие меры в целях обеспечения меньшинствам и группам коренных народов возможности получения начального образования на их собственных языках. |
Protection for children and indigenous families. |
Защита несовершеннолетних и семей коренных народов. |
Institutional development and resources allocated to indigenous resguardos from the national current account. |
Институциональное развитие и участие общин коренных народов в исполнении финансовых ресурсов страны. |
The Government of Chile has invited the United Nations Centre for Human Rights to hold two international expert workshops on indigenous questions in Santiago. |
Правительство Чили предложило Центру Организации Объединенных Наций по правам человека провести в Сантьяго два международных семинара экспертов по тематике коренных народов. |
In addition, indigenous organizations are taking part in the design and implementation of local development plans. |
В-третьих, организации коренных народов участвуют в разработке местных планов развития, а также в их осуществлении. |
The bilingual primary education project supported the production of textbooks in native languages and the strengthening of four indigenous education councils. |
Проект первичного образования на двух языках содействовал подготовке учебников на местных языках и укреплению четырех учебных советов коренных народов. |
The mapping of indigenous cultural resources carried out by the communities concerned constitutes a crucial step towards demonstrating how cultural diversity can enrich societies. |
Перепись культурных ресурсов коренных народов, проведенная соответствующими общинами, является важным шагом в целях демонстрации того, каким образом культурное разнообразие способно обогащать общество. |
All indigenous representatives expressed concern about the meeting held by States in October 2001 and the non-paper that was elaborated. |
Все представители коренных народов выразили озабоченность в связи с совещанием, проведенным государствами в октябре 2001 года, и разработанным неофициальным документом. |
Several indigenous representatives spoke about the African Charter of Human and Peoples' Rights, which contains numerous references to collective rights. |
Несколько представителей коренных народов вели речь об Африканской хартии прав человека и народов, которая содержит многочисленные ссылки на коллективные права. |
All indigenous representatives strongly endorsed article 6 as adopted by the Sub-Commission, although some were prepared to discuss proposals that strengthened the text. |
Все представители коренных народов решительно поддержали статью 6, как она была принята Подкомиссией, хотя некоторые из них выразили готовность обсуждать предложения, способствующие укреплению текста. |
All the indigenous representatives voiced their strong support for article 7 of the Sub-Commission text. |
Все представители коренных народов решительно высказались в поддержку статьи 7 текста Подкомиссии. |