It should also be stressed that the promotion of indigenous languages does not undermine national unity; on the contrary it is a positive contribution to national heritage. |
Также следует подчеркнуть, что распространение языков коренных народов не подрывает национального единства - наоборот, эта работа является положительным вкладом в национальное наследие. |
Preliminary ideas regarding a world conference on linguistic diversity, indigenous languages, identity and education |
Предварительные соображения, касающиеся проведения всемирной конференции по языковому многообразию, языкам коренных народов, самобытности и образованию |
Working towards concrete actions and legislative development aimed at eliminating discrimination against the current use of indigenous languages Presentations |
Подготовка конкретных мероприятий и развитие законодательства, нацеленного на ликвидацию дискриминации в отношении повседневного использования языков коренных народов |
UNEP recognizes that environmental education needs to incorporate a better understanding and application of indigenous knowledge and traditional coping strategies in the context of climate change. |
ЮНЕП признает, что экологическое просвещение должно включать улучшение понимания и применение знаний коренных народов и традиционных стратегий выживания в контексте изменения климата. |
The project provided a space for dialogue and exchange of knowledge and experience between different stakeholders about traditional knowledge and indigenous customary law for natural resources management. |
Благодаря этому проекту были налажены диалог и обмен знаниями и опытом между различными заинтересованными субъектами по вопросам использования традиционных знаний и обычного права коренных народов в контексте распоряжения природными ресурсами. |
The panels comprise seven participants from indigenous and local communities in the geo-cultural regions recognized by the Forum and their participation is funded by WIPO. |
В состав дискуссионных форумов входят семь представителей коренных народов и местных общин из признанных Постоянным форумом геокультурных регионов, и их участие финансируется ВОИС. |
The drafting of the study was informed by contributions received from indigenous organizations as part of the consultation process that OHCHR carried out in relation to the study. |
При подготовке проекта исследования были использованы материалы, полученные от организаций коренных народов в рамках консультативного процесса, который УВКПЧ проводило в связи с исследованием. |
To define specific policies regarding education which are culturally adapted to indigenous children and youth |
Выработать конкретную политику в области образования, учитывающую культурные особенности детей и молодежи коренных народов |
Technical and judicial study of a normative instrument for the protection of indigenous languages: recommendation 71 |
Исследование, посвященное техническим и правовым аспектам нормативного документа о защите языков коренных народов: рекомендация 71 |
Pending the mobilization of extrabudgetary funding, this document will be the subject of further revision by a group of experts, to include indigenous representatives. |
До того как будут мобилизованы внебюджетные средства, этот документ станет предметом рассмотрения группой экспертов, в которую будут входить представители коренных народов. |
Much of the awareness of the Decade was confined to indigenous activists who had the opportunity to participate in meetings at the international level. |
О Десятилетии в первую очередь знали те активисты коренных народов, которые имели возможность участвовать во встречах на международном уровне. |
Establishment and consolidation of a network of indigenous tour operators to promote ecotourism |
Создание и укрепление сети турагентств коренных народов для поощрения экотуризма |
A series of videos have been produced in indigenous languages for capacity development, as well as a manual on social auditing. |
Были подготовлены ряд посвященных созданию потенциала видеоматериалов на языках коренных народов, а также пособие по вопросам общественного контроля. |
ILO is collaborating with the Government, indigenous representatives and donor agencies to explore ways of supporting this process in the coming years. |
В настоящее время МОТ сотрудничает с правительством, представителями коренных народов и учреждениями-донорами в целях изучения путей поддержки этого процесса в предстоящие годы. |
The meeting was organized by CIPIACI, which is made up of indigenous organizations from Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Paraguay and Peru. |
Это совещание было организовано СИПИАСИ, в состав которой входят организации коренных народов Перу, Боливии, Парагвая, Эквадора, Бразилии и Колумбии. |
Staff members of regional organizations are also invited to speak on mandates, mechanisms and opportunities for engaging in the promotion and protection of indigenous rights at the regional level. |
Сотрудников региональных организаций также приглашают выступить относительно мандатов, механизмов и возможностей для участия в деятельности по поощрению и защите прав коренных народов на региональном уровне. |
This will be followed by a series of workshops aimed at small island developing States and shall include indigenous and local community participants. |
Вслед за этим будет проведен ряд семинаров в интересах малых островных развивающихся государств с участием представителей общин коренных народов и местных общин. |
The preparatory workshop was attended by 60 delegates representing national indigenous organizations, central government institutions, non-governmental organizations and women's organizations. |
В подготовительном семинаре приняло участие 60 делегатов, представлявших национальные организации коренных народов, учреждения центрального правительства, неправительственные и женские организации. |
Strategic objective 2 of the Panama programme, on improving local government and social empowerment, will be pursued with a particular focus on indigenous and ethnic groups. |
В программе для Панамы достижение стратегической цели 2 будет обеспечено посредством уделения особого внимания группам представителей коренных народов и этническим группам. |
Improve organizational capacity and territorial management practices as well as market positioning of products of rural poor and indigenous groups |
Укрепление организационного потенциала и практических методов территориального управления, а также маркетинг продукции сельской бедноты и представителей групп коренных народов |
To that end, training workshops and exchange programmes are being organized for indigenous representatives, leaders and communicators from various countries of the region. |
В этих целях проводятся семинары по повышению квалификации и обмену знаниями между представителями коренных народов, лидерами и координаторами из различных стран региона. |
(a) Promoting recognition and effective enjoyment of indigenous rights: |
а) содействие признанию и обеспечению соблюдения прав коренных народов: |
Specific laws, policies and other similar tools to address indigenous affairs |
Специальные законы, политика и другие аналогичные механизмы для решения вопросов коренных народов |
National institutions (ministries), divisions, units and focal points for indigenous affairs |
Национальные ведомства (министерства), отделы, подразделения и координационные центры, занимающиеся вопросами коренных народов |
Regular programmes to build capacity on indigenous affairs for national civil service staff |
Регулярные программы укрепления возможностей сотрудников государственных органов национального уровня, занимающихся вопросами коренных народов |