Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
UNDP Thailand continued to strengthen its programmes for indigenous and highland ethnic peoples in the country. Отделение ПРООН в Таиланде продолжало укреплять свои программы, осуществляемые в интересах коренных народов и проживающих в высокогорных районах этнических групп этой страны.
Valuing and revitalizing indigenous knowledge systems and blending them with modern technology признание ценностей и возрождение систем знаний коренных народов и их увязка с современными технологиями;
Over 120 indigenous representatives and leaders from 15 Latin American countries took part. В совещании участвовало более 120 представителей и руководителей коренных народов из 15 стран Латинской Америки.
In this context, the Government is committed to the protection, guarantee, promotion and full exercise of indigenous rights. В этом контексте на правительстве лежит обязанность обеспечивать защиту прав коренных народов, гарантировать эти права и поощрять их.
In 2009, 20 translations into the most widely spoken and written indigenous languages are expected to be completed. В 2009 году планируется завершить в общей сложности 20 переводов на наиболее распространенные языки коренных народов.
A series of programmes has also been created which are intended not only to protect but to promote indigenous languages throughout Colombia. Был также разработан ряд программ, направленных не только на защиту, но и на развитие языков коренных народов на всей территории Колумбии.
Includes provisions on the special indigenous jurisdiction. Содержит положения, касающиеся особой юрисдикции коренных народов.
The census questionnaire should be translated into indigenous languages анкета, используемая при проведении переписи, должна быть переведена на языки коренных народов
In Canada, indigenous rights are enshrined in the Constitution. В Канаде права коренных народов закреплены в национальной Конституции.
Systematize good corporate practices of the business enterprises that operate on indigenous territories. Систематизация передовой корпоративной практики коммерческих предприятий, действующих на территории коренных народов.
In Ecuador, the Office is working on a draft law on indigenous justice in coordination with the Ministry of Justice. В Эквадоре совместно с министерством юстиции Управление работает над проектом закона об отправлении правосудия в отношении представителей коренных народов.
For instance, addressing the needs of indigenous children has not been realized. В частности, организация не занималась проблемами детей из числа коренных народов.
The instrument makes several references to indigenous and local communities. В нем содержится ряд ссылок на общины коренных народов и местные общины.
Another starting trend is the establishment of indigenous consultative committees in United Nations country teams and at the regional level. Формируется и еще одна тенденция: учреждение консультативных комитетов по делам коренных народов в составе страновых групп Организации Объединенных Наций и на региональном уровне.
Both companies have been awarded the Vitus Bering International Award for "Best Industrial Company" for their observance of indigenous rights. Обе компании были отмечены международной премией Витуса Беринга в номинации «Лучшая промышленная компания» за соблюдение прав коренных народов.
Create a mechanism to periodically and systematically assess the impact of programmes and projects implemented by corporations in indigenous lands and territories. Создание механизма периодической и систематической оценки воздействия программ и проектов, реализуемых корпорациями на землях и территориях коренных народов.
International financial institutions were also encouraged to have policies in place to support, protect and preserve indigenous languages. Кроме того, международным финансовым учреждениям рекомендовалось разработать стратегии, обеспечивающие поддержку, защиту и сохранение языков коренных народов.
The past decade has seen an intensification of the armed conflict in the indigenous territories, accompanied by persistent abuses. Последнее десятилетие характеризовалось активизацией вооруженного конфликта на территориях коренных народов и продолжением нарушений.
Irrespective of title deeds, indigenous lands are often appropriated by illegal armed groups, criminal groups, drug traffickers and other occupiers. Независимо от того, кому принадлежат права на земли коренных народов, их захватывают незаконные вооруженные формирования, преступные группировки, наркоторговцы и другие стороны.
The Forum reiterates and stresses that all the parties to the conflict must refrain from recruiting indigenous children into their ranks. Форум вновь решительно заявляет, что все стороны конфликта должны воздержаться от вербовки детей коренных народов.
Those processes should be accelerated and made clearer in order to ensure the due protection to indigenous territories. Для обеспечения надлежащей защиты территорий коренных народов необходимо активизировать эти процессы и сделать их более транспарентными.
Programmes to care for displaced indigenous children also need to be strengthened. Кроме того, необходимо укреплять программы поддержки детей перемещенных коренных народов.
The Forum requests relevant authorities at all levels to take appropriate measures to protect indigenous leaders who are threatened. Форум предлагает компетентным органам на всех уровнях принять необходимые меры для защиты неприкосновенности лидеров коренных народов, подвергающихся угрозам.
In that connection, they should respect their organizational structures and indigenous authorities alike. В этой связи необходимо обеспечить уважение как организаций, так и органов власти коренных народов.
Participants were also treated to several displays of indigenous art and culture. Участники получили также возможность познакомиться с искусством и культурой коренных народов.