Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Displays and exhibitions of traditional and contemporary forms of indigenous communication/s, mass media, the information society and high technologies. Экспозиции и экспонаты, посвященные традиционным и современным способам коммуникации коренных народов, средствам массовой информации, информационному обществу и высоким технологиям.
"The Forum recommends that Governments... support indigenous media..." «Форум рекомендует правительствам... оказывать поддержку средствам массовой информации коренных народов».
In certain reports, this has led to the inclusion of information about indigenous situations in the country concerned. В результате в некоторые доклады включалась информация о положении коренных народов в той или иной стране.
UNEP hopes to include enough qualified representatives from indigenous groups at the next TUNZA International Youth Conference in 2005 to fill these slots. ЮНЕП надеется включить достаточно квалифицированных представителей из групп коренных народов для участия в следующей Международной молодежной конференции «ТУНЗА» в 2005 году, с тем чтобы заполнить эти места.
A number of other ILO instruments are of relevance to indigenous and tribal peoples. Актуальное значение для коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, имеет и ряд других документов МОТ.
The provision of quality education based on indigenous priorities is highlighted as a principal strategy. В качестве одного из приоритетных стратегических направлений выделяется обеспечение качественного образования с учетом приоритетов коренных народов.
The UNITAR activities for indigenous representatives are outlined below. Деятельность ЮНИТАР в интересах представителей коренных народов освещается ниже.
The next international training programme for 30 indigenous representatives from around the world is planned for July 2004. Следующая международная учебная программа для 30 представителей коренных народов из различных стран мира запланирована на июль 2004 года.
The Director of the Higher Education Division has been notified of the Forum's recommendation regarding indigenous universities. Рекомендация Форума о создании университетов для коренных народов была доведена до сведения директора Отдела высшего образования.
This objective directly concerns indigenous youth. Это непосредственно касается и молодежи коренных народов.
Many Member States advocated greater rationalization and coordination of all indigenous mechanisms to facilitate efficiency and reduce duplication. Многие государства-члены высказались в пользу дальнейшей рационализации и координации всех механизмов по вопросам коренных народов в целях повышения эффективности и уменьшения дублирования.
They provided indigenous perspectives and input on behalf of the Forum. Они изложили точку зрения коренных народов и сделали заявление от имени Форума.
Create educational programs, where indigenous students can be trained to improve their technical skills. разработать учебные программы, на основе которых будет осуществляться подготовка учащихся из числа коренных народов для повышения их технических навыков;
Senior indigenous experts who serve as Resource Persons for the UNITAR international and regional training programmes present case studies on these and other issues. Эксперты старшего уровня из числа коренных народов, выступающие в качестве консультантов в рамках международных и региональных учебных программ ЮНИТАР, представляют результаты тематических исследований по этой и другим темам.
The programme also invites 4 indigenous participants to speak in the Participants' Forum during each programme. Кроме того, при осуществлении программы четыре участника из числа коренных народов приглашаются для выступления на Форуме участников в рамках каждой из программ.
The National Commissions were informed by the UNESCO secretariat of the importance of collaborating with indigenous representatives. ЮНЕСКО информировала национальные комиссии о важности взаимодействия с представителями коренных народов.
Social inclusion of these populations is sought by encouraging the active participation of indigenous organizations in local decision-making structures and capacity-building activities. Включение этих групп населения в общественную жизнь достигается путем поощрения активного участия организаций коренных народов в принятии решений на местном уровне и в деятельности по организационному строительству.
The project focuses on local and indigenous knowledge systems and its important role for sustainable agro-biodiversity management and food security. В этом проекте делается упор на системы знаний местных общин и коренных народов и их важную роль в обеспечении агробиологического разнообразия и продовольственной безопасности.
Traditionally, indigenous societies have viewed women as representatives of the cycle of life, to be honoured and valued. По традиции, общества коренных народов рассматривают женщин как представительниц жизненного цикла, заслуживающих почет и уважение.
Allowing and assisting the resurgence of indigenous languages where they are being lost is an important factor in maintaining culture and tradition. Важным фактором по поддержанию культуры и традиций выступает содействие и помощь в возрождении языков коренных народов там, где они утрачиваются.
The research requested by indigenous families on family issues, counselling programmes and resources must be carried out. Необходимо провести исследования, о которых просят семьи коренных народов и которые касаются семейных вопросов, вопросов оказания консультативной помощи и ресурсов.
Participants underlined the need to change and/or adapt curricula in order to teach all children about indigenous culture. Участники подчеркнули необходимость изменения и/или адаптации учебных программ, с тем чтобы все дети могли ознакомиться с культурами коренных народов.
An ecological approach, incorporating principles of indigenous traditional ecological knowledge on water management, should be implemented. Необходимо применять экологический подход, учитывающий принципы водопользования, основанные на традиционных взаимоотношениях коренных народов с природой.
There are also a number of indigenous councils and government agencies responsible for environmental management that likely include traditional knowledge in their deliberations. Имеется также ряд советов коренных народов и правительственных агентств, которые отвечают за вопросы управления ресурсами окружающей среды и, как правило, используют традиционные знания в своей работе.
Some indigenous representatives underlined the importance of further developing standards or norms on the protection of traditional knowledge and cultural heritage and identity. Некоторые представители коренных народов подчеркивали важность дальнейшей разработки стандартов или норм, касающихся защиты традиционных знаний, культурного наследия и самобытности.