Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The centre is targeted towards seekers of knowledge about indigenous rights, including schools, voluntary organisations, public institutions and authorities. Центр ориентирован на тех, кто хочет получить сведения о правах коренных народов, в частности на школы, добровольные организации, государственные учреждения и органы власти.
Extra expert workshop on value/valuation of biodiversity in the context of indigenous knowledge Дополнительный семинар-практикум экспертов по вопросам ценности/стоимостного определения биоразнообразия в контексте знаний коренных народов
Two extra dialogue meetings of indigenous knowledge holders in the context of the assessment on pollination Два дополнительных совещания носителей знаний коренных народов для поддержания диалога в контексте оценки опыления
(b) Role of indigenous justice in the prevention of torture Ь) Роль системы отправления правосудия коренных народов в предупреждении пыток
She described balance, solidarity, sustainability, sharing, autonomy and self-governance as principles common to most indigenous world views that should be incorporated in development planning. Она назвала баланс, солидарность, устойчивость, совместное использование, автономность и самоуправление в качестве общих для мировоззрения большинства коренных народов принципов, которые следует учитывать в планировании и развитии.
Even if a valid public purpose can be established for the limitation of property or other rights related to indigenous territories, the limitation must be necessary and proportional to that purpose. Даже если для ограничения имущественных или иных прав в отношении территорий коренных народов можно установить обоснованную общественную цель, такое ограничение должно быть необходимым и соразмерным этой цели.
In Latin America, many national constitutional frameworks, including nearly all of the countries of the Andean region, recognize the jurisdiction of indigenous authorities and their authority to apply customary laws. В Латинской Америке национальные конституции многих государств, включая практически все страны Андского региона, признают юрисдикцию органов коренных народов и их полномочия применять нормы обычного права.
In some cases, States themselves challenge indigenous judicial practices, often based on arguments that customary systems are discriminatory or inconsistent with domestic or international standards. В некоторых случаях государства сами отказываются признавать судебные системы коренных народов, зачастую на том основании, что системы обычного права носят дискриминационный характер или противоречат национальным или международным стандартам.
In particular, solutions for stateless peoples, including persons of indigenous origin and migrant children, need to be found in accordance with national laws. В частности, необходимо решить проблему лиц без гражданства, включая представителей коренных народов и детей-мигрантов, руководствуясь нормами национального законодательства.
Instruments on child rights, the rights of persons with disabilities and indigenous rights respond to particular challenges faced by certain groups. Правовые документы по правам ребенка, правам инвалидов и правам коренных народов затрагивают конкретные проблемы, с которыми сталкиваются определенные группы населения.
The Convention on Biological Diversity (CBD) encourages Parties to enhance the effective participation of indigenous and local communities and women at the local level. Конвенция по биологическому разнообразию (КБР) поощряет Стороны в активизации эффективного участия на местном уровне общин коренных народов, местных общин и женщин.
The Conference of the Parties to the CBD established a voluntary funding mechanism to facilitate the participation of indigenous and local communities in meetings under the CBD. Конференция Сторон КБР учредила механизм добровольного финансирования в целях содействия участию общин коренных народов и местных общин в совещаниях по линии КБР.
Additional plenary sessions will address issues related to indigenous and traditional knowledge, synergies with the other Rio conventions and regional perspectives from Latin America and the Caribbean. На дополнительных пленарных заседаниях будут рассмотрены вопросы, касающиеся знаний коренных народов и традиционных знаний, синергизма с другими рио-де-жанейрскими конвенциями и региональных перспектив Латинской Америки и Карибского бассейна.
Many cases have come to the attention of the Special Rapporteur in which indigenous individuals or communities have suffered repression for their opposition to extractive projects. До сведения Специального докладчика было доведено много случаев, когда представители коренных народов и общин подвергались репрессалиям за сопротивление осуществлению проектов по освоению недр.
All of the above are contributing factors that bear on the ability of indigenous individuals and peoples to gain access to justice. Все указанные выше факторы влияют на способность коренных народов и лиц из их числа получать доступ к правосудию.
Replying to the observer for the European Union, he said that indigenous development was the area most in need of attention. Отвечая наблюдателю от Европейского союза, оратор говорит, что вопросы, касающиеся развития коренных народов, требуют к себе самого пристального внимания.
The role of Alaska Native indigenous governments, especially in relation to self-determination and self-government in the affairs of their respective members, must be stressed. Следует подчеркнуть роль органов управления коренных народов Аляски, особенно в отношении самоопределения и самоуправления, в делах их соответствующих членов.
Well-being is often interpreted in indigenous cultures as a full, integral life based on identity, dignity and wisdom in harmony with Nature and traditional knowledge systems. Благосостояние часто понимается в культурах коренных народов как полноценная жизнь, опирающаяся на их самобытность, достоинство и мудрость и находящаяся в гармонии с природой и традиционными системами знаний.
They form the largest indigenous group of the Russian north and are one of the world's biggest reindeer herding peoples. Они образуют самую большую группу из коренных народов российского Севера и являются одним из самых многочисленных в мире оленеводческих народов.
Rapid industrial development, combined with social, economic and climate change and variability, are creating major challenges for the indigenous reindeer herder communities in the Arctic. Стремительное промышленное развитие, сочетающееся с социальными, экономическими и климатическими изменениями и изменчивостью, порождает крупные проблемы для оленеводческих сообществ у коренных народов Арктики.
Following an open and competitive selection process, three successive indigenous fellows have worked at the organization for periods of six to nine months. Пройдя открытый и конкурсный процесс отбора, три стипендиата-представителя коренных народов, сменяя друг друга, работали в организации в течение шести-девяти месяцев.
Cotton is also grown by indigenous cultivators in Asia, although it is in decline owing to growing commercialization of the economies of their communities. Многие земледельческие общины коренных народов Азии также выращивают хлопок, хотя объем его производства уменьшается из-за все большей коммерциализации экономики их общин.
UNICEF continues to support intercultural bilingual education policies and programmes throughout Latin America and the Caribbean in conjunction with indigenous organizations at the local and national levels. ЮНИСЕФ продолжает поддерживать осуществление межкультурных двусторонних образовательных инициатив и программ в Латинской Америке и Карибском бассейне совместно с организациями коренных народов на местном и национальном уровнях.
That approach is implemented by the secretariat of the Convention by ensuring the effective participation of indigenous and local communities in all meetings of interest to them. Этот подход реализуется секретариатом Конвенции на основе обеспечения реального участия коренных народов и местных общин во всех заседаниях, которые представляют для них интерес.
(b) Encouraged sustainable and renewable use of indigenous raw materials; Ь) содействие рациональному и возобновляемому использованию сырьевых ресурсов коренных народов;