Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Similarly, indigenous knowledge and traditions should be taken into account in the planning and implementation of development projects. Аналогичным образом в процессе планирования и осуществления проектов развития следует принимать во внимание знания и традиции коренных народов.
Secondly, indigenous participation should be ensured in all phases of development, from planning the projects to sharing the benefits. Во-вторых, следует обеспечить участие коренных народов во всех этапах развития: от планирования проектов до распределения благ.
Finally, indigenous participation should be ensured in national development programmes, including those that might not affect them directly. Наконец, следует обеспечить участие коренных народов в национальных программах развития, включая такие их направления, которые могут непосредственно их затрагивать.
The incorporation of indigenous ideas and experiences would lead to more acceptable development programmes for the whole country. Внедрение идей и опыта коренных народов приведет к разработке более приемлемых программ развития для всей страны.
The absence of representatives in Government precluded indigenous participation in the decision-making process and in development planning. Отсутствие представителей в правительстве создает препятствия для участия коренных народов в процессе принятия решений и в планировании развития.
He stated that the project was an excellent example of the indigenous interpretation of development, combining the spiritual with the material. Он отметил, что этот проект является превосходным примером подхода коренных народов к развитию, в котором сочетаются духовное и материальное начала.
He expressed hope that the United Nations would support the indigenous initiative for the elimination of landmines. Он выразил надежду на то, что Организация Объединенных Наций поддержит инициативу коренных народов по ликвидации противопехотных мин.
The representative of the Indian Law Resource Centre called for a new mechanism to review States' practices concerning indigenous lands and resources. Представитель Центра правовой защиты индейцев призвала к созданию нового механизма для рассмотрения практики государств относительно земель и ресурсов коренных народов.
He also spoke about the need to preserve indigenous languages, knowledge and biodiversity. Кроме того, он отметил необходимость сохранения языков, знаний коренных народов и биологического разнообразия.
The representative of Chile provided information about ongoing initiatives to address indigenous land issues. Представитель Чили представил информацию об осуществлении инициатив по урегулированию земельных проблем коренных народов.
Government agencies not only exploited the land, but also allowed business consortiums to exploit indigenous resources. Правительственные учреждения, помимо эксплуатации их земли, разрешают консорциумам эксплуатировать ресурсы коренных народов.
She also advised that she would attend the Conference and continue to lobby for indigenous rights. Кроме того, она сообщила, что будет участвовать в работе Конференции и по-прежнему отстаивать права коренных народов.
If the World Conference was concerned only with individual racism then the collective rights of indigenous would again be ignored. Если Всемирная конференция будет заниматься только расизмом в отношении отдельных лиц, то коллективные права коренных народов вновь будут проигнорированы.
The Working Group encouraged OHCHR to continue to consider including indigenous components in its technical cooperation programmes. Рабочая группа предложила УВКПЧ и впредь рассматривать вопрос о включении касающихся коренных народов компонентов в его программы технического сотрудничества.
A strategy focusing on indigenous organizations and communities is referred to as the empowerment approach. Стратегию целенаправленной ориентации на организации и общины коренных народов принято характеризовать как подход по принципу расширения прав и возможностей.
Ways should be found in which those media could be used to develop indigenous cultures. Необходимо изыскать пути, которые позволяли бы использовать эти средства массовой информации для развития культуры коренных народов.
The Workshop recommended that an international association of indigenous media be established. Рабочее совещание рекомендовало создать международную ассоциацию средств массовой информации коренных народов.
The mainstream media did not know that indigenous journalists were also trained to be critical. Представители центральных средств массовой информации не знают, что журналисты - представители коренных народов также имеют критический взгляд на вещи.
It was proposed that non-governmental organizations should be encouraged to create partnerships with indigenous journalists. Неправительственным организациям следует предложить налаживать сотрудничество с журналистами - представителями коренных народов.
Ms. Philippa McDermott said that the majority of indigenous broadcast media workers in Australia were volunteers. Г-жа Филиппа Макдермотт указала, что большинство специалистов из числа коренных народов, работающих в радио- и телевещательных компаниях в Австралии, являются добровольцами.
The Workshop recommended that a fund be established to assist exchanges between indigenous media. Рабочее совещание рекомендовало учредить фонд для оказания помощи обменам между средствами массовой информации коренных народов.
He stressed that it was important to integrate indigenous and minority languages into the national educational and administrative systems. Он подчеркнул важность включения языков коренных народов и меньшинств в национальные образовательные и административные системы.
The Committee recommends that the State party increase and strengthen strategies to promote the use of indigenous traditional medicine. Комитет рекомендует государству-участнику расширять и укреплять стратегии по поощрению использования традиционной медицины коренных народов.
Guides illustrating linkages between indigenous cultural practices and the fostering of sustainable biodiversity use within Andaman Sea Islands were also developed in both English and Thai. Были также разработаны и изданы на английском и тайском языках пособия, содержащие информацию о взаимосвязях между культурной практикой коренных народов и поощрением устойчивого использования биоразнообразия в районе Андаманских островов.
The United Nations long-standing interaction with the indigenous movement placed it in the forefront of efforts to reverse historic injustice. Давнее взаимодействие Организации Объединенных Наций с движением коренных народов вывело ее на передний край деятельности, направленной на устранение исторической несправедливости.