Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Собственных

Примеры в контексте "Indigenous - Собственных"

Примеры: Indigenous - Собственных
Angola also made great strides in creating indigenous mine-clearance and mine-awareness structures. Ангола добилась также больших успехов в создании собственных структур в области разминирования и информирования о минной опасности.
Advice and training will be provided to developing countries for planning and managing the development of indigenous energy resources. Консультативные услуги и мероприятия по подготовке кадров будут предоставляться развивающимся странам в области планирования разработки собственных энергетических ресурсов и управления этим процессом.
The United States Government will also expand its humanitarian demining programme to train and assist other countries in developing effective indigenous demining programmes, to include mine awareness. Правительство Соединенных Штатов будет также расширять свою гуманитарную программу по разминированию с целью подготовки кадров и оказания помощи другим странам в разработке собственных эффективных программ разминирования, включающих информирование о минной угрозе.
In light of Tokelau's fragile environment, energy independence through the development of indigenous energy resources was a long-term goal. В свете уязвимости окружающей среды Токелау долгосрочной целью является приобретение энергетической независимости путем развития собственных энергетических ресурсов.
While dealing with the overall system of improved missile monitoring, this paper focuses on the indigenous development, production or modification of missiles. В настоящем документе, касающемся общей системы усовершенствованного наблюдения в ракетной области, основное внимание уделяется разработке, производству или модификации ракет за счет собственных сил.
From imported foreign missiles to indigenous missile projects От импорта ракет иностранного производства до осуществления собственных ракетных проектов
An estimated 25,000 indigenous non-governmental organisations (NGOs) operate in India. Согласно оценкам, в стране действуют 25000 собственных неправительственных организаций (НПО).
This should be combined with internal actions such as improved internal controls and procedures, tightening of national legislation and better training for indigenous security forces. Это следует сочетать с такими внутренними мерами, как усовершенствование механизмов и процедур внутреннего контроля, ужесточение национального законодательства и организация более эффективной подготовки собственных сил безопасности.
Recognizing that mine clearance is a long-term process, the focus of United Nations policy is on the creation or strengthening of indigenous national mine-clearance programmes. Исходя из того факта, что разминирование - процесс длительный, основное внимание в политике Организации Объединенных Наций уделяется созданию или укреплению собственных национальных программ разминирования.
The United Nations approach to mine-clearance programmes has been, in addition to immediate operational needs, to focus on the creation of indigenous capacities. В дополнение к удовлетворению безотлагательных потребностей подход Организации Объединенных Наций к реализации программ разминирования предусматривал упор на создание собственных потенциалов.
Many reporting Parties mentioned that they rely heavily on fossil fuel imports to meet their energy needs, in addition to using their indigenous energy sources, such as biomass. Многие представившие сообщения Стороны отметили, что для удовлетворения своих энергетических потребностей им приходится в значительной мере покрывать их за счет импортируемого ископаемого топлива в дополнение к использованию своих собственных источников энергии, таких, как биомасса.
B. Expansion of indigenous missile projects В. Расширение Ираком масштабов собственных ракетных проектов
Several centres have developed links with universities, industrial research institutes and institutes of applied science and technology, with a view to encouraging the development of indigenous technologies for material recycling. Несколькими центрами были установлены связи с университетами, промышленными исследовательскими институтами и институтами прикладной науки и техники в целях содействия разработке собственных технологий утилизации материалов.
In this regard, the Houses of Justice have addressed matters relating to land and the legal and official role of the indigenous authorities in applying rules and procedures. В этой связи "дома правосудия" занимаются такими тематическими вопросами, как территория, правовая и официальная практика собственных органов власти в сфере применения норм и процедур.
Finland's energy use and policy have been influenced by its lack of indigenous energy sources, its energy intensive industrial structure and its cold climate. На использование энергии и политику в этой области в Финляндии оказывает воздействие нехватка собственных энергетических ресурсов, энергоинтенсивная структура промышленного производства и холодный климат этой страны.
The GCC countries themselves are now facing unemployment problems caused by a rapidly increasing indigenous labour force. These countries are now considering adopting appropriate policies to secure employment opportunities for their nationals. Страны ССЗ сами сталкиваются сейчас с проблемой безработицы, вызванной быстрым ростом собственных трудовых ресурсов, и рассматривают вопрос о принятии соответствующей политики, направленной на обеспечение занятости своих граждан.
This section, however, focuses on technologies that can have a particularly positive impact on the coordination of the response and can be developed as effective tools by Governments in disaster-prone countries in support of indigenous efforts at prevention, mitigation and response. Настоящий раздел, однако, посвящен технологиям, которые способны оказывать особо благотворное воздействие на координацию ответных мер и могут создаваться правительствами в качестве эффективных инструментов в странах, подверженных стихийным бедствиям, в поддержку собственных усилий по предотвращению и уменьшению опасности бедствий и ликвидации их последствий.
They may also be protected by government policies designed to maintain indigenous primary energy supply and employment. A producer whose market is Они могут также защищаться государственной политикой, имеющей целью обеспечить энергоснабжение за счет собственных первичных энергоресурсов, а также сохранить уровень занятости.
In this context it is important that developing countries give priority to developing indigenous content and that this content be shared with developed countries. В этой связи представляется важным, чтобы развивающиеся страны придавали первоочередное значение разработке собственных информационных материалов и вели обмен такими материалами с развитыми странами.
In addition, experiences have shown that for Africa, indigenous agricultural research is a prerequisite to reliable food surpluses, with the latter being a pre-condition for the development and expansion of the industrial sector. Кроме того, как показал опыт, в Африке проведение собственных сельскохозяйственных исследований является необходимой предпосылкой налаживания устойчивого производства избытков продовольствия, что является одной из предпосылок развития и расширения промышленного сектора.
Although an alternative would be the indigenous development of technologies in developing countries which have the capacity to do so, this would require established capacities and a long gestation period. Альтернативой является разработка собственных технологий в тех развивающихся странах, где это возможно, однако это потребует создания необходимого потенциала и длительных сроков освоения капиталовложений.
Proposals by the Commission to upgrade incentives for the development of technologies and the construction of carbon capture and storage demonstration projects can do likewise by making better use of the EU's indigenous energy reserves, notably coal. Предложения Комиссии по усилению стимулов для разработки технологий и организации демонстрационных проектов по улавливанию и хранению углерода также могут обеспечить лучшее использование собственных энергетических резервов в ЕС, в частности угля.
Increasingly, some developing countries are using both inward and outward FDI to upgrade the competitiveness of their indigenous resources and capabilities to facilitate structural changes in their economies, thereby promoting dynamic comparative advantage. Некоторые развивающиеся страны все активнее используют как ввозимые, так и вывозимые ПИИ для повышения конкурентоспособности своих собственных ресурсов и своего собственного потенциала в целях облегчения структурных преобразований в своей экономике, поощряя тем самым формирование динамичных сравнительных преимуществ.
The 2010 decision to establish an IAEA fuel bank, along with other international and national fuel assurance mechanisms, represent important steps forward, as they can help to assure the reliability of nuclear fuel supply and avoid the unnecessary investment in indigenous enrichment. Принятое в 2010 году решение создать банк топлива МАГАТЭ наряду с другими международными и национальными механизмами гарантированных поставок ядерного топлива представляют важный шаг вперед, поскольку с их помощью можно подтвердить надежность поставок ядерного топлива и избежать ненужных инвестиций на реализацию усилий по обеспечению собственных возможностей обогащения урана.
EUFOR will continue to help the local authorities to improve their indigenous ability and capacity, including to counter organized crime, in the framework of operations which will be carried out in the coming months. СЕС будут и далее оказывать помощь местным властям в расширении их собственных возможностей и увеличении потенциала, в том числе для борьбы с организованной преступностью, в рамках операций, которые будут проведены в предстоящие месяцы.