Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Собственного

Примеры в контексте "Indigenous - Собственного"

Примеры: Indigenous - Собственного
This should be achieved by first building up their indigenous capacity and then transferring the technology and know-how needed to maximize productivity. Это должно достигаться посредством создания прежде всего собственного потенциала, а затем получения от других стран технологий и "ноу-хау", необходимых для повышения производительности.
Building indigenous capacities calls for the strengthening of science education at all levels. Создание собственного потенциала требует укрепления научного просвещения на всех уровнях.
Thailand: Thai consultants prepared reports on the building of indigenous capacity concentrating on human resources development, private sector R&D, and the industrial standards system. Таиланд: тайскими консультантами были подготовлены доклады о создании собственного потенциала с уделением основного внимания развитию людских ресурсов, научным исследованиям и разработкам в частном секторе и системе отраслевых стандартов.
Speed is of the essence, too, in helping to build the indigenous security sector - in particular the Afghan military and civilian police forces. Быстрота также важна в содействии созданию собственного сектора безопасности - в частности афганских вооруженных сил и сил гражданской полиции.
The efforts of the Programme in developing indigenous capability at the local level has focused, in large part, on human resources development. Усилия Программы по оказанию помощи в создании собственного потенциала на местном уровне в значительной мере направлены на развитие людских ресурсов.
It had been found useful to cooperate with other entities during the initial phase in order to build indigenous capacities. Было сочтено, что в целях создания собственного потенциала на начальном этапе целесообразно сотрудничать с другими учреждениями.
Significant progress has been made in developing the indigenous space-related capabilities of Africa. Заметный прогресс достигнут в деятельности по наращиванию собственного космического потенциала Африки.
The Central Mine Action Office has been established as part of the Humanitarian Assistance Coordination Unit in Angola and is mandated to create an indigenous mine-clearance capacity. В рамках Группы по координации гуманитарной помощи Анголе создано Центральное управление по разминированию, на которое возложена задача создания собственного потенциала по разминированию.
A major prerequisite to successful space technology applications, in the developing countries, is the development of various essential indigenous capacities, particularly human resources, within each region. Важным предварительным условием успешного применения космической техники в развивающихся странах является создание в каждом регионе необходимого разностороннего собственного потенциала, в частности развитие людских ресурсов.
That should be done with a view to enhancing the indigenous national and regional capabilities in the utilization of satellite-based communications technology for sustainable development. Все это должно осуществляться с целью усиления собственного национального и регионального потенциала в плане применения функционирующих на спутниковой основе технологий связи для целей устойчивого развития.
Whilst being crucial to efforts to alleviate human suffering and support development goals, these initiatives often have few spillover effects in terms of building indigenous technological capacity and creating long-term income-generating opportunities. Играя крайне важную роль в деятельности, призванной облегчить страдания людей и помочь в достижении целей развития, эти инициативы нередко практически не имеют дополнительного эффекта с точки зрения создания собственного технологического потенциала и возможностей генерирования дохода на длительную перспективу.
Substantial investments of time, effort and money are required to build the capacity of indigenous science, technology and innovation and integrate that capacity into productive activities in order to drive greater and more rapid economic growth. Для создания собственного научно-технического и инновационного потенциала и его применения в производительной деятельности в целях ускорения экономического роста требуются значительные вложения времени, усилий и денег.
Despite attempts to improve its agricultural base and emphasize locally manufactured products and indigenous materials, Seychelles continues to import 90 per cent of what it consumes. Несмотря на попытки расширить базу сельскохозяйственного производства и стимулировать потребление готовой продукции и материалов собственного производства, доля импорта в общем объеме потребления Сейшельских Островов все еще достигает 90%.
Science and technology for development needs to begin with building indigenous capabilities and creation of absorptive capacity in countries, but is insufficient by itself to achieve technological catch-up in developing countries. Для использования науки и технологий в целях развития необходимо начать с наращивания собственного потенциала и создания возможности освоения в странах, однако само по себе этого недостаточно для преодоления технологического отставания развивающихся стран.
That will ensure that, as each region of the world develops an indigenous approach, the building blocks will be in place to effectively deal with the issue globally. Благодаря этому была бы обеспечена разработка каждым регионом мира собственного подхода, который стал бы вкладом в эффективное решение этой проблемы на международном уровне.
Exchange of views on annual developments of gas markets, factors affecting gas marketing availability of indigenous supplies, forecast of gas demand and other points of interest. Обмен мнениями о ежегодных изменениях на рынках газа, факторах, влияющих на поставки газа собственного производства, прогнозах в области спроса на газ и по другим вопросам, представляющим интерес.
4 In recent years, there has been a sharply increasing demand from developing countries for technical assistance in the development of indigenous capability, in particular by providing more training opportunities in the use of space technology and technical advice in implementing pilot projects. 4.3 В последние годы отмечается резкое увеличение спроса развивающихся стран на техническую помощь в создании собственного потенциала, особенно на основе предоставления более широких возможностей в области подготовки специалистов по использованию космической технологии и консультирования по техническим вопросам при осуществлении экспериментальных проектов.
It was noted that basic space science not only reflected the human quest for knowledge of space, Earth and life itself, but was also a natural gateway to building indigenous space capabilities. Было отмечено, что фундаментальная космическая наука отражает не только стремление человечества познать космос, Землю и происхождение самой жизни, но и открывает естественный доступ для стран к возможностям по созданию собственного космического потенциала.
The problem for the Bahamas, as with many other small island developing States, is that we are often found lacking with respect to indigenous science and technology capability. Проблема Багамских Островов, как и многих других малых островных развивающихся государств, в том, что нам зачастую недостает собственного научно-технического потенциала.
Developing an indigenous capacity in basic space technology can help a country to shift from being a passive user or recipient of space services to becoming a more active player and preferred cooperation partner for space activities. Разработка собственного потенциала в области фундаментальной космонавтики поможет странам перейти от роли пассивного пользователя или получателя космических услуг к роли более активного игрока и выгодного партнера по сотрудничеству в сфере космической деятельности.
(c) To seize those opportunities, policymakers, innovators and other stakeholders should work together with a view to building indigenous capabilities - relying exclusively on imported technology was not a recommended option; с) для того чтобы воспользоваться этими возможностями, лица, определяющие политику, новаторы и другие заинтересованные стороны должны вести совместную работу в целях наращивания собственного потенциала, но при этом не рекомендуется использовать вариант, при котором страна опирается исключительно на импорт технологий;
As new technologies - including ICTs, biotechnology and nanotechnology - are creating new opportunities, policymakers, innovators and other stakeholders should work together with a view to building indigenous capabilities to seize upon these opportunities. Поскольку новые технологии, включая ИКТ, биотехнологию и нанотехнологию, создают новые возможности, для того чтобы воспользоваться этими возможностями, лица, определяющие политику, новаторы и другие заинтересованные стороны должны вести совместную работу в целях наращивания собственного потенциала.
Desiring to enhance the opportunities for education, training and technical assistance in space science and technology and their applications aimed at the development of indigenous capabilities in all States, стремясь к расширению возможностей в области обучения, подготовки кадров и технической помощи в вопросах космической науки и техники и использования их достижений в целях развития собственного потенциала всех государств,
Such international cooperation should promote the indigenous capacities of the underdeveloped countries, their programmes for the exploration and use of outer space and their knowledge of space science and technology and its applications. Такое международное сотрудничество будет способствовать развитию недостаточно развитыми странами своего собственного потенциала, а также разработке ими программ исследования и использования, углублению знаний в области космической науки и техники и их применению.
The focus of its policy was on the development of indigenous capability in the major areas of space science and technology and on using space capabilities as a tool for resource management, infrastructure development, environmental monitoring, sustainable development and communications. Основное направление его политики состоит в развитии собственного потенциала в главных областях космической науки и технологии и применении возможностей космонавтики для рационального использования ресурсов, развития инфраструктуры, мониторинга окружающей среды, устойчивого развития и коммуникаций.