Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
He observed that, in Latin America, some states used a similar excuse to explain the failure to provide access to education for indigenous children. Он отмечает, что в Латинской Америке некоторые государства используют подобное оправдание для объяснения своей неспособности предоставить детям коренных народов доступ к образованию.
WIPO should specifically focus on African indigenous representatives' participation as an affirmative action to increasing awareness of WIPO processes in the African region. ВОИС необходимо уделить особое внимание участию представителей коренных народов в рамках политики позитивных действий в целях расширения осведомленности о мероприятиях ВОИС в африканском регионе.
The discussion in the preceding paragraphs shows that the respective systems concerning indigenous land rights in the Chittagong Hill Tracts and in the Philippines have several strongly positive features. Представленные в предыдущих пунктах факты показывают, что соответствующие системы, касающиеся земельных прав коренных народов в Читтагонгском горном районе и на Филиппинах, имеют несколько определенно положительных черт.
Such a system has been described by this author elsewhere as a "shield" for indigenous land rights, if not a "sword". Такая система описывалась этим автором в иных источниках как "щит", если не "меч" для земельных прав коренных народов.
Retention of indigenous institutions (arts. 5 and 34) Сохранение институтов коренных народов (статьи 5 и 34)
Public policies have also been developed in different social sectors by using a cultural lens and promoting some form of indigenous participation in their design. В ряде социальных сфер осуществляются государственные стратегии, разработанные с учетом культурного фактора и с участием коренных народов в той или иной форме.
The Chair of the Permanent Forum concluded by saying that the preparations for the World Conference had generated many hopes among indigenous leaders and should be a catalyst for further action. Председатель Постоянного форума в заключение отметил, что подготовка к Всемирной конференции породила много надежд среди лидеров коренных народов и должна быть стимулом к дальнейшим действиям.
Finally, he said that the State party had been unable to disprove allegations that INDI had attempted to sell indigenous land to private purchasers. В заключение оратор говорит, что государство-участник не смогло опровергнуть утверждения о том, что ИНДИ пытался продать землю коренных народов частным покупателям.
UNESCO was helping Vanuatu redesign its science curricula to incorporate key elements of the vast body of indigenous knowledge that continued to thrive in the archipelago. ЮНЕСКО оказывает Вануату помощь в пересмотре ее учебно-научных программ для включения основных элементов обширного свода знаний коренных народов, которые по-прежнему имеют широкое распространение на островах архипелага.
Therefore, intellectual property rights are of fundamental importance to valuable cultural and economic assets of the indigenous and local communities who maintain, practice and develop them. Поэтому защита прав интеллектуальной собственности имеет важнейшее значение для сохранения культурных и экономических ценностей коренных народов и местных общин, которые хранят, используют и создают такие ценности.
Support was also received from the Casual Labour Programme of the Ministry of Labour and Social Security in contracting the indigenous workforce. Кроме того, удалось заручиться поддержкой со стороны Программы временной занятости Министерства труда для набора на работу представителей коренных народов.
Report on the living conditions of indigenous children and adolescents in Mesoamerica and compliance with their rights Доклад об условиях жизни и выполнении прав детей и подростков из числа коренных народов в Центральной Америке
Two thirds are agricultural workers and are indigenous, and girls account for 26 per cent of that number. Две трети из них являются представителями коренных народов и занимаются сельскохозяйственным трудом.
UNCT reported that the use of the Counter-Terrorism Act for the prosecution of indigenous persons had been criticized. СГООН сообщила о том, что применение Закона о борьбе с терроризмом для уголовного преследования лиц из числа коренных народов подверглось серьезной критике.
The article specifically states that the lists of candidates for seats representing indigenous campesino nations and peoples must meet the same criteria. В статье 11 особо упоминается необходимость распространения таких же критериев на списки кандидатов из числа коренных народов.
a) The official recognition of a correlation between lands and the continuity of the forms of indigenous life; а) официальное признание взаимосвязи между землями и преемственностью форм жизни коренных народов;
Thirdly, before development activities on indigenous lands are allowed to proceed, States must provide for an assessment of the activities' environmental impacts. В-третьих, до выдачи разрешения на осуществление деятельности на землях коренных народов государства должны провести оценку воздействия этой деятельности на окружающую среду.
Information from the system for geo-referencing indigenous reservations is being checked in order to strengthen the system for the protections of these territories. В настоящее время проводится проверка данных системы географического картирования резерваций коренных народов в целях укрепления системы защиты этих территорий.
In addition, academies have been created for indigenous languages so that they can act as linguistic authorities in their respective fields. Указанная программа предусматривает создание академий языков коренных народов в качестве наиболее авторитетных институтов по вопросам соответствующих языков.
The purpose of the Fund is to extend indigenous land holdings by means of the following mechanisms: Указанный фонд стремится расширить площадь земель коренных народов, используя следующие механизмы:
A unit for indigenous affairs has been created within the judiciary in order to address that question. Тем не менее в составе органов судебной власти создан Отдел по делам коренных народов, который будет заниматься соответствующей проблематикой.
It will thus be possible to achieve the goal set for 2012 of having interpreters of 17 indigenous languages. Таким образом, задачу, поставленную на 2012 год, удалось решить: были подготовлены переводчики с 17 языков коренных народов.
This will contribute to the protection, use and dissemination of indigenous languages both in the public and in the private spheres. Это будет способствовать защите, расширению использования и пропаганде языков коренных народов нашей страны как в общественной сфере, так и в частной жизни.
Emphasis is placed on the indigenous world view and, for the youngest, on traditional music and dancing. Особое внимание уделяется при этом изучению мировоззрения коренных народов, а для самых маленьких - изучению традиционных музыки и танцев.
The establishment of a ministry devoted to indigenous and minority issues at the federal level should be envisaged. Следует предусмотреть создание на федеральном уровне министерства, занимающегося вопросами коренных народов и меньшинств;