Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
It does, however, contain progressive provisions on the rights of indigenous and local communities. Однако оно содержит прогрессивные положения о правах общин коренных народов и местных сообществ.
Membership of those parties depends on their openness and/or that of the indigenous leaders themselves. Возможность членства в этих политических партиях зависит от степени их открытости и (или) лидерских способностей самих представителей коренных народов.
One overarching conclusion the study makes is that these indigenous groups face deeply ingrained discrimination at all levels and in all sectors. Главный вывод по итогам исследования заключается в том, что эти группы коренных народов сталкиваются с глубоко укорененной дискриминацией на всех уровнях и во всех секторах.
The Chairperson supported the views expressed by Ms. Gaer on the position of women in indigenous justice. Председатель поддерживает сказанное г-жой Гаер в отношении места женщины в системах отправления правосудия коренных народов.
Cooperation with UNICEF has made it possible to improve enrolment of indigenous children in school. Сотрудничество с ЮНИСЕФ позволило расширить охват школьным обучением детей из числа коренных народов.
The organization of registration campaigns has made it possible to issue birth certificates for 1,475 indigenous children. Организация кампаний по регистрации позволила выдать свидетельства о рождении 1475 детям из числа коренных народов.
As regards civil status, the launch of the registration operation has made it possible to issue a significant proportion of indigenous children with birth certificates. В области гражданского состояния введение процедуры регистрации позволило значительной части детей из числа коренных народов получить свидетельства о рождении.
In mid-2012, the units serving indigenous regions were equipped with intercultural facilities. С середины 2012 года в работе таких бригад в районах проживания коренных народов учитываются межкультурные аспекты.
JS12 informed that the Land Law 2001 provides for communal land registration of indigenous community properties. В СП12 сообщалось, что Закон о земле 2001 года предусматривает регистрацию коммунальных земель общин коренных народов.
CERD was concerned at the insufficiency of measures promoting the cultural identity of people of African descent and indigenous origin. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с недостаточностью мер, принимаемых в целях поощрения культурной самобытности лиц африканского происхождения и лиц из числа коренных народов.
The Permanent Forum recalls the many recommendations that call for statistics on indigenous health. Постоянный форум напоминает о многочисленных рекомендациях в отношении сбора статистических данных о состоянии здоровья коренных народов.
Intellectual property systems should be tailored so as to promote technology dissemination and the protection of knowledge of indigenous and local communities. Режимы защиты интеллектуальной собственности должны быть разработаны таким образом, чтобы они способствовали распространению технологий и защите знаний коренных народов и местных общин.
However, the Constitution provides that the indigenous campesino jurisdiction must respect human rights. Тем не менее именно в Конституции юрисдикции коренных народов предписывается уважать права человека.
It possesses 11 facilitators or educators, also indigenous, who speak the native languages. Кроме того, в фонде работают 11 координаторов или преподавателей, владеющих языками коренных народов.
The identity document issued to indigenous persons should be large enough to accommodate all the necessary information. Размеры и оформление удостоверений личности, выдаваемых представителям коренных народов, должны давать возможность отражать в них всю необходимую информацию.
The Legal Assistance Centre has also produced a wide range of materials in English and indigenous languages on GBV. Центр правовой помощи также подготовил широкий ряд материалов по проблемам гендерного насилия на английском языке и языках коренных народов.
Fourthly, States must guarantee that the indigenous community affected receives a reasonable benefit from any such development. В-четвертых, государства должны гарантировать, чтобы затронутая община коренных народов получала разумную выгоду от любого такого проекта.
JS3 found that indigenous children's access to education was hindered by their remote settlements, social exclusion and extreme poverty. В СП3 отмечается, что доступу к образованию детей коренных народов препятствует удаленность их поселений, социальная изоляция и крайняя нищета.
The Special Rapporteur urged the competent authorities to afford effective protection to indigenous leaders. Специальный докладчик настоятельно призвал компетентные власти обеспечить действенную защиту лидеров коренных народов.
Also in 2011, the Production Development Corporation (CORFO) launched a programme of guarantees for investment in indigenous lands. В 2011 году Корпорация развития (КОРФО) приступила к реализации программы гарантий инвестиций в развитие земель коренных народов.
These measures must include greater accessibility for indigenous learners who live in remote areas or in nomadic communities. Такие меры должны предусматривать обеспечение более широкого доступа к учебным заведениям для представителей коренных народов, проживающих в удаленных районах или кочевых общинах.
An excellent example of best practices in this regard is the inclusion of compulsory indigenous studies in the curricula of higher education institutions. Прекрасным примером передовой практики в этой связи является включение в учебные программы высших учебных заведений обязательных дисциплин, предусматривающих изучение вопросов, касающихся коренных народов.
Women's organizational bodies exist and are functioning within indigenous campesino parent organizations. Следует отметить функционирование женских организаций в общинах коренных народов.
In 2010, 39 private universities granted scholarships to 300 students with limited financial resources via indigenous campesino organizations. За 2010 год 39 частных университетов выдали стипендии 300 малоимущим студентам из числа коренных народов.
While little systematic data exists regarding indigenous youth, existing statistics point to their over-representation throughout the justice system. Несмотря на скудные систематические данные, касающиеся молодежи из числа коренных народов, имеющаяся статистическая информация позволяет сделать вывод об их чрезмерной представленности в судебной системе.