Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Regarding the realization of social and individual rights, WIPO drew attention to the importance of intellectual property in generating technologies that can help in protecting such indigenous knowledge and culture. Коснувшись вопроса о реализации социальных и индивидуальных прав, представитель ВОИС привлек внимание к важному значению интеллектуальной собственности для создания технологий, которые могут способствовать охране таких знаний и культуры коренных народов.
The minority and indigenous parliamentarians participating in the conference also agreed to form a network with the goal of improving minority representation in parliaments. Участвовавшие в конференции парламентарии из числа меньшинств и коренных народов договорились также о создании сети с целью улучшения представленности меньшинств в парламентах.
The Special Rapporteur welcomed information from the Government concerning the fact that it had proposed national reforms to improve indigenous participation in decision-making over traditional sites and objects. Специальный докладчик приветствовал представленную правительством информацию в отношении того, что оно предложило национальные реформы с целью улучшения участия коренных народов в принятии решений, касающихся традиционных мест и объектов.
CESCR also made specific recommendations to address the inadequate protection of indigenous cultural and intellectual property КЭСКП также вынес конкретные рекомендации для решения проблемы ненадлежащей защиты культурной и интеллектуальной собственности коренных народов.
To this end, it is working towards implementing the jurisdiction of original, indigenous and campesino communities within the institutional structure of the new judicial authority. В этой связи принимаются меры по осуществлению исконной юрисдикции крестьянских общин коренных народов в рамках процесса институционализации новой судебной системы.
Access to social services had been significantly improved, and more indigenous children were now in school than in any previous period in the country's history. Социальные услуги стали гораздо более доступными, и сегодня школу посещает больше детей коренных народов, чем в предыдущий период истории страны.
A related risk is that a minority representation will be unable to protect indigenous interests in the face of political opposition. С этим связана опасность того, что представители меньшинства окажутся не в состоянии защитить интересы коренных народов перед лицом политической оппозиции.
Many representatives of indigenous delegations welcomed the discussion on the Declaration and the endorsement of the Declaration by their respective governments. Многие представители делегаций коренных народов приветствовали возможность обсуждения Декларации и одобрение Декларации правительствами их стран.
to respect indigenous rights 39 - 45 9 компаний за соблюдение прав коренных народов 39-45 11
C. Due diligence and the duty to respect indigenous rights С. Должная осмотрительность компаний в отношении обязанности соблюдать права коренных народов
He welcomed the judgement handed down by a court against three public officials for acts of racism against a female Deputy Minister belonging to an indigenous community. Он приветствует решение, вынесенное судом по обвинению трех государственных чиновников в проявлениях расизма в отношении женщины, заместителя министра, из числа коренных народов.
As at 30 June 2009, males had made up 92 per cent of the indigenous prisoner population. По состоянию на 30 июня 2009 года, 92% заключенных из числа представителей коренных народов составляли мужчины.
It also jointly organized, with the Ministry of Autonomies, an international seminar on indigenous autonomy and its human rights implications. Кроме того, совместно с Министерством по делам автономии оно организовало международный семинар по вопросам автономии коренных народов и ее последствиям для прав человека.
The general comment also calls upon State parties to adopt special measures in order to guarantee the effective exercise of the rights of indigenous children. В этом замечании общего порядка также содержится призыв к государствам-участникам принять специальные меры для обеспечения эффективного осуществления прав детей из числа коренных народов.
The Committee also continued to address the enjoyment of rights of indigenous children as part of its periodic review of State party reports. Комитет также продолжал заниматься вопросом осуществления детьми из числа коренных народов своих прав в рамках проводимого им периодического обзора докладов государств-участников.
Due diligence exercised by business in relation to indigenous lands, territories and resources requires that companies bring to bear an intercultural understanding that goes far beyond mere legal considerations. Должная осмотрительность корпораций в отношении земель, территорий и ресурсов коренных народов требует проявления этими компаниями межкультурного понимания, выходящего за рамки чисто правовых соображений.
The Concept Paper is an ambitious and comprehensive document, and demonstrates that the federal Government is responding to many of the specific concerns raised by indigenous organizations and representatives. Концепция является амбициозным и всеобъемлющим документом, который свидетельствует о том, что федеральное правительство откликается на многие конкретные озабоченности, которые высказывают организации коренных народов и их представители.
Because of the location of indigenous settlements, remote from urban centres, transportation costs for what they produce are often prohibitive or render production non-competitive. Поскольку поселения коренных народов удалены от городских центров, транспортные издержки на их продукцию непомерно высоки или делают ее неконкурентоспособной.
Federal and regional Governments should provide encouragement and support for the creation of indigenous civil society organizations to improve their participation in all aspects of society. Федеральное правительство и правительства регионов должны поощрять и поддерживать формирование организаций гражданского общества коренных народов, чтобы расширить их участие во всех сферах общественной жизни.
In addition to contributing to the formal sessions, indigenous representatives often use these occasions to meet with various special procedure mandate holders, Government representatives and other key actors. Помимо участия в официальных сессиях, представители коренных народов часто пользуются этими возможностями для встречи с мандатариями различных специальных процедур, правительственными чиновниками и другими важными лицами.
Ms. Horsington (Australia) welcomed the work of experts from the Office of the High Commissioner on indigenous justice systems. Г-жа Хорсингтон (Австралия) выражает удовлетворение работой, которую ведут эксперты Управления Верховного комиссара в области судебных систем коренных народов.
Such rights included the right to prior consultation, which, in cases concerning mining and hydroelectric exploitation in indigenous lands, was constitutionally protected. Указанные права включают право на заблаговременные консультации, которое в случаях, касающихся добычи полезных ископаемых и эксплуатации ГЭС на землях коренных народов, защищено конституционно.
Japan and small island countries have inherited from our ancestors beautiful scenery, the blessings of bountiful oceans, unique biodiversity and indigenous cultures. Япония и малые островные страны унаследовали от наших предков прекрасные пейзажи, изобилие океанов, уникальное биоразнообразие и культуру коренных народов.
New expressions of traditional values may be necessary to revitalize cultural practices in the modern context but should not alter the essence of the indigenous culture. Могут потребоваться новые формы выражения традиционных ценностей для возрождения видов культурной практики в современном контексте, однако это не должно изменить основное содержание культуры коренных народов.
Seven of the country's provinces now have agencies or bodies that concern themselves specifically with indigenous affairs. В каждой из семи провинций страны имеются органы, непосредственно занимающиеся вопросами коренных народов.