Qualified candidates, including indigenous individuals, are encouraged to apply. |
Принимаются меры по поощрению квалифицированных кандидатов, включая представителей коренных народов, к прохождению стажировки. |
Bilingual and intercultural curricula are important criteria for the education of indigenous children. |
Важным критерием для образования детей из числа коренных народов является наличие двуязычных и межкультурных учебных программ. |
Targeting of schools by armed forces and groups has denied indigenous children access to education. |
В результате обстрелов школ, совершаемых вооруженными силами и формированиями, дети из числа коренных народов лишаются доступа к образованию. |
He asked whether indigenous children had access to free education. |
Он спрашивает, имеют ли дети представителей коренных народов доступ к бесплатному образованию. |
There was currently no separate indigenous jurisdiction. |
На сегодняшний день отдельной юрисдикции по делам коренных народов не существует. |
The system establishes quotas for parliamentary indigenous representation. |
В рамках этой системы установлены квоты для представительства коренных народов в парламенте. |
Canada commended Bolivia for steps to protect indigenous rights. |
Канада высоко оценила шаги, предпринятые Боливией, по защите прав коренных народов. |
Several indigenous representatives commended the Expert Mechanism for the progress report. |
Ряд представителей коренных народов дали высокую оценку представленному Экспертным механизмом докладу о ходе работы. |
Even when the schools closed, indigenous cultures remained devalued. |
Даже после закрытия таких школ культурные ценности коренных народов по-прежнему остаются неучтенными. |
Finally, some States recognized indigenous languages as official languages. |
И наконец, в некоторых государствах языки коренных народов признаны в качестве официальных языков. |
I shall now discuss aggressions against indigenous cultures and national values. |
Теперь я поговорю об агрессии в отношении культур коренных народов и национальных ценностей. |
Existence of indigenous policy proposals aimed at democratizing governance and local governments. |
Наличие политических предложений коренных народов, имеющих своей целью демократизацию процессов правления и деятельности местных органов власти. |
The lens includes questions for analysis on indigenous rights and aspirations. |
Этот механизм включает вопросы, необходимые для анализа прав и чаяний коренных народов. |
The projects should benefit about 1.5 million indigenous and pastoralist households. |
Бенефициарами этих проектов станут почти 1,5 млн. домашних хозяйств коренных народов и животноводов. |
This includes bilingual textbooks in indigenous languages. |
Эта программа предусматривает также подготовку двуязычных учебников на языках коренных народов. |
It rightly referred to work that had been done regarding indigenous and other minorities. |
В нем справедливо говорится о той работе, которая уже была проведена по вопросу коренных народов и других меньшинств. |
He concluded by highlighting that indigenous knowledge could contribute substantively to education in Africa. |
В заключение он подчеркнул, что знания коренных народов могут в значительной мере способствовать развитию образования в Африке. |
Norway commended the new Constitution and the promotion of indigenous rights. |
Норвегия дала высокую оценку новой Конституции и деятельности по поощрению прав коренных народов. |
CRC also recommended that indigenous children are not recruited by armed forces. |
КПР также рекомендовал обеспечить, чтобы дети из числа коренных народов не вербовались вооруженными силами. |
18 September 2003: The rights of indigenous children. Participation. |
18 сентября 2003 года: права детей из числа коренных народов: участие. |
Young indigenous fellows are now actively networking in the region. |
Молодые представители коренных народов сейчас активно участвуют в согласовании действий в регионе. |
Two leadership training courses were conducted to support intergenerational dialogue between indigenous youth and elders. |
Были проведены два учебных курса по привитию навыков руководства в целях проведения «диалога между поколениями» между молодежью и престарелыми из числа коренных народов. |
Educational provisions and outcomes for indigenous students |
Положения об образовании учащихся из числа коренных народов и их последствия для них |
The indigenous farmers' movement has therefore always sought to change the social structures. |
Поэтому движение фермеров из числа коренных народов всегда стремилось к тому, чтобы изменить социальную структуру нашего общества. |
OHCHR Nepal also conducted workshops on indigenous rights, representation and access to justice. |
Отделение УВКПЧ в Непале также провело семинары по вопросам прав, представленности и доступа к правосудию коренных народов. |