CERD recommended revitalizing the indigenous languages and promoting the use of indigenous languages in primary and secondary education. |
КЛРД рекомендовал восстановить использование языков коренных народов и поощрять использование языков коренных народов в системах начального и среднего образования. |
Preparation of a manual of indigenous administrative and technical procedures for indigenous public defender's units |
разработано Руководство по вопросам административных и технических процедур, применяемых адвокатскими бюро защитников по делам лиц из числа коренных народов; |
The Ministry and indigenous organizations received technical assistance in linguistics, teacher training and organization, provided by indigenous professionals from Bolivia, Brazil, Ecuador and Guatemala. |
Указанное министерство и организации коренных народов получили техническую помощь по лингвистике, подготовке учителей и по организационным вопросам при содействии специалистов из числа представителей коренного населения Боливии, Бразилии, Гватемалы и Эквадора. |
He spoke about a cooperation programme that has an indigenous element and seeks to support indigenous representatives in gaining a broader knowledge of the working of international instruments. |
Он рассказал о программе сотрудничества, в которую включен элемент, связанный с коренными народами, и которая направлена на оказание помощи представителям коренных народов в более глубоком ознакомлении с действием международных договоров. |
Many countries have special indigenous education programmes that aim to respect indigenous cultures and their languages, traditions, knowledge and lifestyles. |
Во многих странах уже приняты специальные образовательные программы для коренных народов, направленные на уважение их культуры, языка, традиций, накопленных веками знаний и их образа жизни. |
Another challenge was the expansion of the instruction programme of indigenous children in their native tongue from some to all indigenous languages. |
Расширение программы по обучению на родном языке детей коренного населения на всех языках коренных народов - это еще одна из проблем, стоящих перед страной. |
These projects are an example of government efforts to preserve and revitalize indigenous languages and to promote and disseminate indigenous traditions, customs and knowledge. |
Такие проекты свидетельствуют об усилиях правительства, прилагаемых для охраны и возрождения языков коренных народов, а также для развития и популяризации их традиций, обычаев и знаний. |
There were regrettably no indigenous members of the federal Parliament and only one indigenous member of a state parliament. |
К сожалению, в федеральном парламенте нет представителей коренных народов, а в парламентах штатов есть только один их представитель. |
These funding programmes and instruments should extend their coverage in indigenous areas in order to establish conditions that will facilitate productive and cost-effective projects by the indigenous organizations and communities. |
Эти программы и механизмы финансирования должны расширить свой охват в районах проживания коренных народов в целях создания условий, которые обеспечили бы возможность реализации производительных и рентабельных проектов организациями и общинами коренных народов. |
Some indigenous representatives stated that their peoples were not recognized as indigenous under their respective country's laws making it virtually impossible to claim the right of self-determination. |
Некоторые представители коренных народов заявили, что они не получили признания в качестве коренных в соответствии с законодательством своих стран, что практически лишает их возможности требовать право на самоопределение. |
An indigenous representative from Asia said that his national Government had established schools to teach the dominant society's culture, history, language, etc., effectively replacing indigenous culture. |
Представитель одного из коренных народов Азии заявил, что правительство его страны ввело в школах преподавание культуры, истории, языка и т.п., присущих основной части населения, тем самым фактически вытеснив культуру коренного народа. |
Observers from indigenous organizations called for equitable representation of indigenous and non-indigenous actors in the forum. |
Наблюдатели от организаций коренных народов предложили обеспечить справедливое представительство коренных и некоренных народов в форуме. |
In recent years there has been a dramatic increase in interest in indigenous questions, not only from indigenous organizations themselves but also from the public. |
В последние годы резко возрос интерес не только самих организаций коренных народов, но широкой общественности к проблемам коренного населения. |
Second, national and indigenous governments should pay more attention to improving the lives of indigenous children. |
Во-вторых, национальным правительствам и руководству коренных народов следует уделять больше внимания повышению уровня жизни детей из числа коренных народов. |
With regard to culture and official indigenous languages, 2,835 civil servants have been trained in the use of indigenous languages. |
Подготовку по официальным языкам и культуре коренных народов прошли 2835 государственных служащих. |
The Agreement provided mechanisms for guaranteeing the exercise of indigenous cultural rights and the strengthening of indigenous institutions. |
Соглашение предусматривает механизмы гарантии реализации культурных прав коренных народов и укрепления организаций коренных народов. |
Other indigenous representatives said that the failure of Governments to demarcate lands and to indicate specifically indigenous lands on national maps was a problem. |
Другие представители коренных народов говорили о такой проблеме, как нежелание правительств проводить демаркацию земель и конкретно обозначать земли коренных народов на национальных картах. |
An indigenous participant from Asia identified Government-sponsored programmes of non-indigenous settlement on traditional indigenous lands as the core problem in his region. |
Представитель коренных народов из Азии сообщил о финансируемых правительством программах расселения некоренных поселенцев на традиционных землях коренных народов, назвав это главной проблемой его региона. |
Many Governments and indigenous organizations underlined the importance of the provisions concerning indigenous cross-boundary contacts (art. 35). |
Представители многих правительств и организаций коренных народов подчеркнули важное значение положений, касающихся контактов коренных народов с другими народами через границы (статья 35). |
There should be a demilitarization of indigenous territories, including cessation of nuclear testing on indigenous territories. |
Следует провести демилитаризацию территорий коренных народов, включая прекращение ядерных испытаний на территориях коренных народов. |
Technical assistance was requested for indigenous organizations in submitting projects and indigenous participation in the management of funds during the Decade. |
Было предложено оказывать техническую помощь организациям коренных народов в области представления проектов и обеспечить участие коренных народов в управлении фондами в течение Десятилетия. |
To maintain the register of the traditional indigenous authorities recognized by their respective communities, and of associations of indigenous authorities. |
Ведение реестра традиционных органов власти коренных народов, признанных соответствующими общинами и ассоциациями органов власти коренных народов. |
It is important that the Working Group continue to forge links with indigenous organizations and give due attention to reports submitted by indigenous representatives. |
Важно, чтобы Рабочая группа продолжала устанавливать связи с организациями коренных народов и чтобы учитывалась информация, предоставляемая представителями коренных народов. |
Higher education establishments which have indigenous students are urged to include courses related to indigenous knowledge and culture in their basic curricula and training. |
Высшим учебным заведениям, в которых проходят обучение представители коренных народов, предлагается включить в свои учебные программы и базовую подготовку курсы, связанные с наукой и культурами коренных народов. |
A number of indigenous representatives called for the protection of indigenous heritage and intellectual property. |
Ряд представителей коренных народов призвали охранять наследие и интеллектуальную собственность коренных народов. |