A positive example of indigenous engagement comes from the Truth, Justice and Reconciliation Commission of Kenya. |
Позитивным примером участия коренных народов является Комиссия Кении по установлению истины, справедливости и примирению. |
NWU and NPMHR have developed implementation strategies to translate the Declaration into indigenous languages and awareness-raising campaigns. |
СЖН и НДНПЧ разработали стратегии осуществления для перевода Декларации на языки коренных народов и проведения кампаний по повышению уровня осведомленности. |
CEPODRA proposed the creation in Peru of an intercultural committee in charge of indigenous interests. |
ЦПРСРА предложил создать в Перу межкультурный комитет, отстаивающий интересы коренных народов. |
A protection programme had been established in order to safeguard the lives of journalists, indigenous leaders and other human rights defenders. |
С тем чтобы защитить жизнь журналистов, лидеров коренных народов и других правозащитников, была создана охранная программа. |
He reported on the recent creation of a caucus of indigenous persons with disabilities. |
Он сообщил о недавнем учреждении организации инвалидов из числа коренных народов. |
The decision provides a legal basis for recognition of ancestral lands and indigenous forms of organization. |
Это решение обеспечивает юридическое основание для признания родовых земель и самобытных форм организации коренных народов. |
The Expert Mechanism also received information on the importance of including indigenous youth, who may experience systemic violence without understanding historical and policy-related causes, in truth-seeking processes. |
Экспертный механизм также получил информацию о важном значении вовлечения в процессы установления истины молодых людей из числа коренных народов, которые могут систематически подвергаться насилию, не понимая его исторических и политических причин. |
States must give priority to meeting the basic needs of indigenous children, including access to quality health care. |
Государства должны уделять первоочередное внимание удовлетворению базовых потребностей детей из числа коренных народов, включая предоставление им качественной медицинской помощи. |
Education was essential to improving the situation of indigenous children and enhancing understanding of their cultures. |
Огромное значение для улучшения положения детей из числа коренных народов и углубления понимания их культурных особенностей имеет образование. |
A strong cultural identity provided indigenous children with a source of stability and strength. |
Яркая самобытность в плане культуры дает детям из числа коренных народов источник стабильности и силы. |
That would go a long way towards mainstreaming indigenous perspectives more effectively. |
Это сыграет важную роль в обеспечении более эффективной защиты интересов коренных народов. |
Without urgent State measures, Chile's indigenous languages had been in danger of disappearing. |
Без принятых правительством чрезвычайных мер языкам коренных народов в Чили грозило бы полное исчезновение. |
His delegation acknowledged the many contributions made by indigenous and tribal peoples to human civilization. |
Его делегация признает значительный вклад коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в человеческую цивилизацию. |
The Committee is concerned that some of the indigenous languages used in the State party may be disappearing. |
ЗЗ. Комитет обеспокоен риском исчезновения в государстве-участнике некоторых языков коренных народов. |
It is also concerned by the fact that not enough informational material has been translated into the various indigenous languages. |
Он также обеспокоен тем, что на различные языки коренных народов переводится недостаточное количество информационных материалов. |
The Committee is concerned that the use of indigenous languages is gradually declining (art. 15). |
Комитет обеспокоен постепенным выходом из употребления языков коренных народов (статья 15). |
Arts research, crafts promotion, indigenous affairs, literature, production of audio-visual works, and cultural research also receive support. |
Кроме того, Секретариат оказывает поддержку исследованиям в области искусств и способствует развитию народных промыслов и письменности коренных народов. |
That agreement illustrates the genuine nature of the indigenous right of self-determination in all of its interrelated, indivisible and interconnected dimensions. |
Соглашение иллюстрирует подлинный характер права коренных народов на самоопределение во всех его взаимозависимых, неделимых и взаимосвязанных аспектах. |
These two articles succinctly describe the substance of indigenous human rights and the interrelated nature of those rights. |
Эти две статьи сжато излагают суть прав человека коренных народов и взаимосвязанный характер этих прав. |
Proposals are reviewed by the Board of the Assistance Facility, comprising primarily indigenous leaders. |
Тендерные заявки рассматриваются советом Фонда для оказания помощи коренным народам, который состоит главным образом из лидеров коренных народов. |
The Ministry of Autonomy provides technical assistance in the preparation of indigenous autonomous statutes so that they comply with the Goals. |
Министерство автономии оказывает техническую помощь в подготовке автономных статутов коренных народов, дабы они согласовывались с вышеуказанными целями. |
The doctrine has been primarily used to support decisions invalidating or ignoring indigenous possession of land in favour of colonial or post-colonial Governments. |
Доктрина использовалась прежде всего для поддержки решений, признающих недействительной или игнорирующих собственность коренных народов на землю в пользу колониальных или постколониальных правительств. |
Prior consultation on all projects affecting indigenous areas had been introduced and agreements reached were formally recorded. |
Была введена практика проведения предварительных консультаций по всем проектам, касающимся районов проживания коренных народов, и достигнутые в ходе таких консультаций договоренности официально регистрируются. |
Nepal looked to the international community for support in its endeavours to protect the rights of indigenous groups. |
Непал рассчитывает на поддержку международного сообщества в осуществлении его усилий по защите прав коренных народов. |
The education system in Venezuela was multicultural and multilingual and an indigenous university had been established. |
Система образования в Венесуэле является многокультурной и многоязычной, и в стране был создан университет для учащихся из числа коренных народов. |