Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
A positive example of indigenous engagement comes from the Truth, Justice and Reconciliation Commission of Kenya. Позитивным примером участия коренных народов является Комиссия Кении по установлению истины, справедливости и примирению.
NWU and NPMHR have developed implementation strategies to translate the Declaration into indigenous languages and awareness-raising campaigns. СЖН и НДНПЧ разработали стратегии осуществления для перевода Декларации на языки коренных народов и проведения кампаний по повышению уровня осведомленности.
CEPODRA proposed the creation in Peru of an intercultural committee in charge of indigenous interests. ЦПРСРА предложил создать в Перу межкультурный комитет, отстаивающий интересы коренных народов.
A protection programme had been established in order to safeguard the lives of journalists, indigenous leaders and other human rights defenders. С тем чтобы защитить жизнь журналистов, лидеров коренных народов и других правозащитников, была создана охранная программа.
He reported on the recent creation of a caucus of indigenous persons with disabilities. Он сообщил о недавнем учреждении организации инвалидов из числа коренных народов.
The decision provides a legal basis for recognition of ancestral lands and indigenous forms of organization. Это решение обеспечивает юридическое основание для признания родовых земель и самобытных форм организации коренных народов.
The Expert Mechanism also received information on the importance of including indigenous youth, who may experience systemic violence without understanding historical and policy-related causes, in truth-seeking processes. Экспертный механизм также получил информацию о важном значении вовлечения в процессы установления истины молодых людей из числа коренных народов, которые могут систематически подвергаться насилию, не понимая его исторических и политических причин.
States must give priority to meeting the basic needs of indigenous children, including access to quality health care. Государства должны уделять первоочередное внимание удовлетворению базовых потребностей детей из числа коренных народов, включая предоставление им качественной медицинской помощи.
Education was essential to improving the situation of indigenous children and enhancing understanding of their cultures. Огромное значение для улучшения положения детей из числа коренных народов и углубления понимания их культурных особенностей имеет образование.
A strong cultural identity provided indigenous children with a source of stability and strength. Яркая самобытность в плане культуры дает детям из числа коренных народов источник стабильности и силы.
That would go a long way towards mainstreaming indigenous perspectives more effectively. Это сыграет важную роль в обеспечении более эффективной защиты интересов коренных народов.
Without urgent State measures, Chile's indigenous languages had been in danger of disappearing. Без принятых правительством чрезвычайных мер языкам коренных народов в Чили грозило бы полное исчезновение.
His delegation acknowledged the many contributions made by indigenous and tribal peoples to human civilization. Его делегация признает значительный вклад коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в человеческую цивилизацию.
The Committee is concerned that some of the indigenous languages used in the State party may be disappearing. ЗЗ. Комитет обеспокоен риском исчезновения в государстве-участнике некоторых языков коренных народов.
It is also concerned by the fact that not enough informational material has been translated into the various indigenous languages. Он также обеспокоен тем, что на различные языки коренных народов переводится недостаточное количество информационных материалов.
The Committee is concerned that the use of indigenous languages is gradually declining (art. 15). Комитет обеспокоен постепенным выходом из употребления языков коренных народов (статья 15).
Arts research, crafts promotion, indigenous affairs, literature, production of audio-visual works, and cultural research also receive support. Кроме того, Секретариат оказывает поддержку исследованиям в области искусств и способствует развитию народных промыслов и письменности коренных народов.
That agreement illustrates the genuine nature of the indigenous right of self-determination in all of its interrelated, indivisible and interconnected dimensions. Соглашение иллюстрирует подлинный характер права коренных народов на самоопределение во всех его взаимозависимых, неделимых и взаимосвязанных аспектах.
These two articles succinctly describe the substance of indigenous human rights and the interrelated nature of those rights. Эти две статьи сжато излагают суть прав человека коренных народов и взаимосвязанный характер этих прав.
Proposals are reviewed by the Board of the Assistance Facility, comprising primarily indigenous leaders. Тендерные заявки рассматриваются советом Фонда для оказания помощи коренным народам, который состоит главным образом из лидеров коренных народов.
The Ministry of Autonomy provides technical assistance in the preparation of indigenous autonomous statutes so that they comply with the Goals. Министерство автономии оказывает техническую помощь в подготовке автономных статутов коренных народов, дабы они согласовывались с вышеуказанными целями.
The doctrine has been primarily used to support decisions invalidating or ignoring indigenous possession of land in favour of colonial or post-colonial Governments. Доктрина использовалась прежде всего для поддержки решений, признающих недействительной или игнорирующих собственность коренных народов на землю в пользу колониальных или постколониальных правительств.
Prior consultation on all projects affecting indigenous areas had been introduced and agreements reached were formally recorded. Была введена практика проведения предварительных консультаций по всем проектам, касающимся районов проживания коренных народов, и достигнутые в ходе таких консультаций договоренности официально регистрируются.
Nepal looked to the international community for support in its endeavours to protect the rights of indigenous groups. Непал рассчитывает на поддержку международного сообщества в осуществлении его усилий по защите прав коренных народов.
The education system in Venezuela was multicultural and multilingual and an indigenous university had been established. Система образования в Венесуэле является многокультурной и многоязычной, и в стране был создан университет для учащихся из числа коренных народов.