| Large-scale development projects often have an adverse impact on indigenous youth. | Часто негативное влияние на молодежь коренных народов оказывают крупномасштабные строительные проекты. |
| Participants urged the implementation of international law by Member States as important to indigenous youth. | Участники настоятельно призвали к выполнению государствами-членами норм международного права, которые важны для молодежи коренных народов. |
| The Declaration provides the basis on which indigenous youth can affirm their rights. | Декларация является той основой, на которой молодежь коренных народов может подтверждать свои права. |
| This includes building mechanisms for the participation and inclusion of indigenous youth. | Это включает выстраивание механизмов участия и вовлечения молодежи коренных народов. |
| States should also formulate indigenous language preservation commissions, with a particular focus on the links between language and identity. | Государствам следует также сформировать комиссии по сохранению языков коренных народов с особым упором на связи между языком и самобытностью. |
| The Permanent Forum should conduct a study on participation by indigenous youth in decision-making processes, with a focus on the national level. | Постоянному форуму следует провести исследование об участии молодежи коренных народов в процессах принятия решений с упором на национальный уровень. |
| The United Nations and indigenous youth. | Организация Объединенных Наций и молодежь коренных народов. |
| IFAD was supporting the indigenous preparatory processes for the World Conference by direct funding. | Поддержка МФСР заключалась в непосредственном финансировании процессов подготовки коренных народов ко Всемирной конференции. |
| The secretariat of the Convention also mentioned the partnership it had with Conservation International in support of its indigenous fellowship programme. | Секретариат Конвенции также упомянул о его партнерских связях с организацией «Консервейшн интернэшнл» в поддержку его программы стажировки представителей коренных народов. |
| The study reviews the situation of indigenous persons with disabilities in the enjoyment of their human rights. | В материалах настоящего исследования рассматривается вопрос об осуществлении прав человека инвалидов из числа коренных народов. |
| The Declaration is available in a number of indigenous languages, unlike the Convention. | В отличие от Конвенции, текст Декларации имеется на языке некоторых коренных народов. |
| It is extremely important to strengthen indigenous institutions to regain or build this inclusion. | Для того чтобы восстановить или укрепить это благоприятное отношение к инвалидам, крайне важно предпринять шаги для усиления институтов коренных народов. |
| Increasingly, indigenous institutions are officially recognized to have the responsibility of birth registration. | На институты коренных народов все чаще официально возлагается обязанность регистрировать рождающихся детей. |
| Questionnaires developed by indigenous youth were posted in Denmark, Finland, Greenland, Norway and Sweden. | Анкеты, составленные молодежью коренных народов, были направлены в Гренландию, Данию, Норвегию, Финляндию и Швецию. |
| The activities of corporations have had a negative impact on indigenous traditional ways of life. | Деятельность корпораций отрицательно сказывается на традиционном образе жизни коренных народов. |
| Large "gaps" remain between State commitments to recognize indigenous rights and their full and effective implementation and realization. | Между принятыми на себя государствами обязательствами признавать права коренных народов и их полным и эффективным осуществлением и реализацией по-прежнему существует огромный разрыв. |
| State Governments must be constrained from the illegal taking of indigenous lands, territories and resources justified by these doctrines. | Правительства стран не должны иметь права на незаконное распоряжение землями, территориями и ресурсами коренных народов, допускаемое этими доктринами. |
| Its mission also includes advocating for the cultural preservation of the entire indigenous brotherhood around the world. | Кроме того, задача Фонда состоит в пропаганде сохранения культур всех коренных народов. |
| In 2012, it produced a series on environmental protection and indigenous sacred sites. | В 2012 году она подготовила цикл передач, посвященных охране окружающей среды и священным местам коренных народов. |
| The programme is designed to promote indigenous culture and traditions and help the people to have a voice in society. | Цель этой программы заключается в том, чтобы содействовать сохранению культуры и традиций коренных народов и помочь им обрести право голоса в обществе. |
| One of its most important areas of work is to communicate with and organize indigenous representatives who attend United Nations meetings. | Одним из наиболее важных направлений ее работы было поддержание контактов с участвующими в заседаниях Организации Объединенных Наций представителями коренных народов и организация их работы. |
| She emphasized the need for capacity building and the importance of traditional knowledge and the contribution of indigenous culture. | Она подчеркнула необходимость наращивания потенциала и важное значение традиционных знаний, а также культурного вклада коренных народов. |
| Recognition through memorials of the participation of indigenous soldiers during the two World Wars continues to be debated, especially in North America. | Предметом продолжающегося обсуждения, особенно в Северной Америке, является признание - в форме возведения мемориалов - участия солдат из коренных народов в обеих мировых войнах. |
| Argentina was also requested to adopt specific policies and programmes for indigenous persons with disabilities under article 5 of the Convention, on equality and non-discrimination. | Аргентине было также предложено принять конкретные директивные меры и программы в интересах инвалидов из числа коренных народов в соответствии со статьей 5 Конвенции, которая касается равенства и недискриминации. |
| More research would be required into the specific situation of indigenous persons with disabilities in this specific context. | Необходимо дополнительно проанализировать особое положение инвалидов из числа коренных народов в этом конкретном контексте. |