Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
While several of the legislative decrees had been repealed, indigenous groups had reported that the Government continued not to promote their rights to participation and consultation. Несмотря на отмену некоторых законодательных актов, представители коренных народов сообщают, что правительство продолжает отказывать им в праве на участие и консультацию.
The Committee on the Rights of the Child has consistently taken into account the situation of indigenous children in its reviews of periodic reports of States parties to the Convention. Комитет по правам ребенка неизменно учитывает положение детей из числа коренных народов в ходе рассмотрения периодических докладов государств - участников Конвенции.
Taking into account the obstacles which prevent indigenous children from exercising this right, the State party should provide an environment that encourages the free opinion of the child. Учитывая препятствия, мешающие детям из числа коренных народов осуществлять это право, государствам-участникам следует создать условия, способствующие свободному выражению мнения ребенка.
States parties should put in place national legislation that provides indigenous parents with the possibility of selecting the name of their preference for their children. Государствам-участникам следует принять национальное законодательство, предоставляющее родителям из числа коренных народов возможность выбирать для своих детей имя по своему усмотрению.
States parties should furthermore pay special attention to the needs of indigenous children with disabilities and ensure that relevant programmes and policies are culturally sensitive. Государствам-участникам следует также уделять особое внимание потребностям детей-инвалидов из числа коренных народов и обеспечить, чтобы в соответствующих программах и стратегиях учитывались культурные особенности.
States parties should allocate targeted financial, material and human resources in order to implement policies and programmes which specifically seek to improve the access to education for indigenous children. Государствам-участникам следует целенаправленно выделить финансовые, материальные и людские ресурсы для осуществления стратегий и программ, конкретно нацеленных на улучшение доступа к образованию для детей из числа коренных народов.
Through its periodic reviews of States parties' reports, the Committee has concluded that indigenous children are particularly vulnerable in situations of armed conflict or in situations of internal unrest. На основе периодического рассмотрения докладов государств-участников Комитет пришел к заключению, что дети из числа коренных народов являются особо уязвимыми в условиях вооруженных конфликтов или внутренних волнений.
Further efforts should be taken to collect and disaggregate data and develop indicators to evaluate the degree of implementation of the rights of indigenous children. Следует предпринять дальнейшие усилия в целях сбора и дезагрегирования данных, а также разработки показателей для оценки степени осуществления прав детей из числа коренных народов.
These recommendations referred to the implementation of the principle of free, prior and informed consent and mechanisms regarding projects on indigenous lands and territories. Эти рекомендации касаются осуществления принципа добровольного предварительного и обоснованного согласия, а также механизмов, связанных с реализацией проектов на землях и территориях проживания коренных народов.
IOM has also reported on its programmes that address the situation and rights of indigenous migrants in Ecuador, Costa Rica and Colombia. Кроме того, МОМ сообщила о наличии у нее программ, посвященных положению и правам мигрантов из числа коренных народов в Колумбии, Коста-Рике и Эквадоре.
is inclusive of different disciplines, cultures and perspectives, including indigenous knowledge and worldviews знает и принимает различные дисциплины, культуры и взгляды, включая знания и мировоззрение коренных народов
(e) Regional indigenous networks. ё) региональные объединения коренных народов.
It also emphasized the importance of promoting the culture and languages of the Nahua-Pipil, Lenca and Cacaopera indigenous groups. Кроме того, оно уделяет приоритетное внимание поощрению культуры и языков коренных народов науа-пипиль, ленка и какаопера.
It recommended that Panama implement legislation to guarantee teachers adequate remuneration to allow them to perform their duties in remote areas and to provide adequate training on the value of indigenous cultures. Она рекомендовала Панаме осуществлять законодательство с целью гарантирования надлежащего вознаграждения учителям, чтобы они могли выполнять свои обязанности в отдаленных районах, а также обеспечивать надлежащую подготовку по вопросам значимости культур коренных народов.
It welcomed the national apology and the designation as a national priority to advance indigenous recognition through a possible Constitutional amendment, and encouraged its realization. Он приветствовал национальные извинения и придание приоритетного значения вопросу признания коренных народов посредством внесения поправок в Конституцию и призвал к их скорейшей реализации.
The consultation regarding land rights is aimed at preparing both the Government as well as indigenous and maroon organizations for effective participation in the upcoming National land Rights Conference. Консультация, посвященная земельным правам, направлена на подготовку как правительства, так и организаций коренных народов и маронов к эффективному участию в предстоящей национальной конференции по вопросу о земельных правах.
He held separate meetings with indigenous representatives to receive communications during the annual sessions of both the Permanent Forum and the Expert Mechanism. Он также проводил отдельные встречи в ходе ежегодных сессий Постоянного форума и Экспертного механизма с представителями коренных народов для получения от них сообщений.
III. Extractive industries operating within or near indigenous territories 22-80 8 в пределах или вблизи территорий коренных народов 22-80 9
It should be noted that the Special Rapporteur requested and received examples of good practices in relation to natural resource extraction projects operating in or near indigenous territories. Следует отметить, что Специальным докладчиком были запрошены и получены примеры передовой практики в связи с реализацией проектов по добыче природных ресурсов в пределах или вблизи территорий коренных народов.
Furthermore, this growing awareness is evident in the development or strengthening by business enterprises of internal human rights safeguards and even of specific indigenous rights policies. Кроме того, такое растущее осознание проявляется в установлении или укреплении коммерческими предприятиями внутриотраслевых гарантий прав человека и даже в разработке ими конкретных стратегий применительно к правам коренных народов.
Proportional representation electoral systems can assist in the election of indigenous individuals to State parliaments, as seen under, for example, the interim Constitution of Nepal. Предусматривающие пропорциональное представительство избирательные системы могут содействовать избранию представителей коренных народов в государственные парламенты, как это имеет место, например, во временной Конституции Непала.
In the Chittagong Hill Tracts area of Bangladesh, indigenous institutions and elected councils at the district and regional levels share administrative authority with the central Government through its district and subdistrict officers. В Читтагонгском горном районе Бангладеш институты коренных народов и избираемые на районном и региональном уровнях советы делят административную ответственность с центральным правительством, взаимодействуя с его окружными и районными представителями.
In Bangladesh and India, efforts by the ILO regional office to include indigenous representatives in the consultation and implementation of its activities are examples of good practices. В Бангладеш и Индии примером оптимальной практики являются усилия, которые прилагает региональное отделение МОТ для привлечения представителей коренных народов к консультациям и осуществлению его деятельности.
Some called for the translation of the Declaration into indigenous languages, and the distribution of the Declaration to regional authorities. Некоторые участники призвали перевести Декларацию на языки коренных народов и распространять Декларацию среди региональных органов власти.
Australia recognized the ongoing efforts of the Government to strengthen the country's legislative framework on indigenous rights and on economic and social rights. Австралия признала продолжающиеся усилия правительства по укреплению законодательной основы страны в отношении прав коренных народов, а также экономических и социальных прав.