Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
In some places, both deaf and hearing indigenous persons have used signed language. В некоторых районах языком жестов пользуются как глухие лица, так и лица, обладающие слухом, из числа коренных народов.
Many indigenous persons with disabilities live in poverty and, in some cases, because of a development model that causes poverty. Многие инвалиды из числа коренных народов проживают в условиях нищеты, что в некоторых случаях вызвано моделью развития, которая вызывает нищету.
For indigenous persons with disabilities, the situation is worse. Еще хуже положение инвалидов из числа коренных народов.
The unique experiences and knowledge of indigenous persons with disabilities must be universally respected. Уникальный опыт и знания инвалидов из числа коренных народов должны пользоваться всеобщим уважением.
The organization is an international human rights organization staffed by specialists and advisers on indigenous affairs. Организация является международной правозащитной организацией, в составе которой работают специалисты и консультанты по вопросам коренных народов.
Efforts by States to give effect to indigenous claims over their cultural heritage vary enormously. Усилия, предпринимаемые государствами в целях удовлетворения притязаний коренных народов на свое культурное наследие, характеризуются большими различиями.
An additional crucial hurdle is the financing of indigenous juridical systems. Крайне существенным дополнительным препятствием выступает финансирование судебных систем коренных народов.
CRC urged Norway to combat discrimination against children from minority groups, indigenous children and children with disabilities. КПР обратился к Норвегии с настоятельным призывом принять меры по борьбе с дискриминацией в отношении детей из групп меньшинств, детей коренных народов и детей-инвалидов.
Programmes that maximized indigenous self-determination tended to perform better than those controlled by the State or other external actors. Программы, максимально опирающиеся на самоопределение коренных народов, обычно дают более хорошие результаты, чем программы, контролируемые государством или другими внешними субъектами.
The occasion had been used to reaffirm his Government's support for the preservation of indigenous languages. Правительство использовало этот повод для того, чтобы вновь заявить о поддержке усилий по сохранению языков коренных народов.
Paraguay was proud of its indigenous heritage, which had played and would continue to play a key role in the development of the country's cultural identity. Парагвай гордится наследием коренных народов, которые играли и продолжают играть ключевую роль в формировании культурной самобытности страны.
There was, for example, a suggestion for the inclusion of economic development and the promotion of indigenous cultures and businesses. Например, было внесено предложение о включении темы об экономическом развитии и поощрении культуры и коммерческой деятельности коренных народов.
He also stressed the need to use indigenous languages in parliaments. Он также подчеркнул необходимость использования языков коренных народов в парламентах.
The level of recognition afforded to indigenous juridical systems varies widely among regions and countries. Уровень признания, которым пользуются правовые системы коренных народов, широко различается по регионам и странам.
There is a growing recognition of legal pluralism in the region, through which indigenous legal systems co-exist with State-based systems. В регионе отмечается растущее признание правового плюрализма, что обеспечивает сосуществование правовых систем коренных народов с системами государства.
In Asia, the situation of indigenous juridical systems varies. В Азии положение с правовыми системами коренных народов различаются.
Furthermore, indigenous justice systems, despite sharing certain characteristics, are highly diverse and context-specific. К тому же системы правосудия коренных народов, несмотря на некоторые общие особенности, крайне разнообразны и обусловлены контекстом.
The treaty bodies have highlighted some cases where differences may arise between indigenous juridical systems and international human rights law. Договорными органами были отмечены некоторые случаи, при которых могли возникать различия между правовыми системами коренных народов и международным правом прав человека.
There is a commonly held notion that indigenous juridical systems are static and unchanging. Бытует распространенное мнение о том, что правовые системы коренных народов являются статичными и неизменными.
In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. В ситуациях правовой коллизии законы коренных народов должны полностью соблюдаться, особенно на уровне местных общин.
In the case of indigenous children, traditional restorative justice systems consistent with international law could be used to address cases involving children and youth. В случае детей из числа коренных народов могут быть использованы традиционные системы восстановительного правосудия, отвечающие нормам международного права, с целью урегулирования дел с участием детей и молодежи.
JS14 recommended that the Government should adopt and implement special measures to ensure the socio-economic integration of indigenous pygmy peoples. Авторы СП14 рекомендовали правительству разработать и осуществить специальные мероприятия по обеспечению социально-экономической интеграции пигмейских коренных народов.
It stated that the right of indigenous pygmy peoples to their lands was not always secure and continued to be flouted. Они заявили, что право пигмейских коренных народов на свои земли не всегда обеспечивается и продолжает попираться.
A public policy on strengthening indigenous and aboriginal campesino justice has been formulated. Была разработана государственная политика в области укрепления органов правосудия первопоселенческих крестьянских коренных народов.
It is important to recognize, better understand and increase indigenous knowledge about mechanisms established for disaster risk reduction. Важно, чтобы представители коренных народов знали о механизмах, созданных для уменьшения опасности бедствий, и лучше представляли себе, как они работают.