Promoting indigenous languages and indigenous content for indigenous youth is necessary to create positive associations, such as access to positive images and positive stories. |
Содействие сохранению языков коренных народов и касающееся таких народов содержание программ для молодежи коренных народов являются необходимыми факторами для формирования положительных ассоциаций, таких как доступ к положительным образам людей и позитивным историям. |
The Bolivian Constitution also provides for the creation of indigenous universities for indigenous youth. |
В ней также предусмотрено создание университетов для молодежи коренных народов. |
The current President appointed only one indigenous minister and two indigenous governors (out of 22). |
Нынешний президент впервые назначил представителей коренных народов на одну министерскую и две (из 22) губернаторские должности. |
Protection of indigenous land and of indigenous agricultural cooperatives. |
Защита земель и сельскохозяйственных кооперативов представителей коренных народов. |
The Constitution of the Philippines recognizes indigenous cultural communities and indigenous rights to ancestral lands. |
Конституция Филиппин признает традиционные общины коренных народов и аборигенные права на исконные земли. |
Displacement is often another result of intensified military activity in indigenous territories. |
Во многих случаях активные военные действия на территориях коренных народов приводят также к перемещению населения. |
The project protects biodiversity and indigenous knowledge. |
Проект направлен на охрану биоразнообразия и знаний коренных народов. |
He also wished to know more about how indigenous legal systems functioned. |
Он также хотел бы больше узнать о том, каким образом функционируют правовые системы коренных народов. |
Community-level radio stations were targeted in particular, with informative spots produced in indigenous languages. |
В частности, большое внимание уделялось работе с радиостанциями общинного уровня, при этом информационные выпуски подготавливались на языках коренных народов. |
Mexico has implemented campaigns in indigenous languages to eradicate violence. |
В Мексике осуществлялись кампании на языках коренных народов в целях искоренения насилия. |
They pushed for constitutional amendments and legal reforms that recognize indigenous identity and rights. |
Под их давлением были приняты конституционные поправки и проведены законодательные реформы, предусматривающие признание самобытности и прав коренных народов. |
A brochure on indigenous children is also under preparation. |
В настоящее время также ведется подготовка брошюры, посвященной детям коренных народов. |
He further recommends that indigenous universities be expanded and strengthened. |
Он также рекомендует расширять и укреплять деятельность высших учебных заведений коренных народов. |
Particular caution should be exercised when elaborating tourism and national park projects in indigenous territories. |
Особую осторожность следует проявлять при разработке проектов, связанных с развитием туризма и созданием национальных парков на территориях коренных народов. |
ILO was also implementing projects to strengthen indigenous organizations. |
Кроме того, осуществляются другие проекты, предназначающиеся для укрепления организаций коренных народов. |
Participants learned from some indigenous initiatives with effective mechanisms for reducing poverty. |
Участники узнали о некоторых инициативах коренных народов об использовании эффективных механизмов для сокращения масштабов нищеты. |
In some instances, State authorities decline to prosecute in cases involving indigenous victims. |
В некоторых случаях государственные органы отказываются возбуждать следствие по делам, в которых потерпевшими выступают представители коренных народов. |
These are attended by 84,000 indigenous pupils. |
В этих школах насчитывается 84000 учащихся из числа коренных народов. |
However, the process of indigenous participation still faces fundamental challenges. |
Однако процесс обеспечения участия представителей коренных народов все еще сталкивается с проблемами основополагающего характера. |
The Forum recommends that States include independent indigenous experts in national human rights commissions. |
Форум рекомендует, чтобы государства включали в состав национальных комиссий по правам человека независимых экспертов из числа коренных народов. |
States should adopt positive measures that encourage indigenous employment in legislative, judicial, enforcement and corrective bodies. |
Государства должны принимать действенные меры по поощрению найма на работу лиц из числа коренных народов в законодательные, судебные, правоохранительные и исправительные органы. |
Another issue raised during the seminar was the situation of indigenous children. |
В ходе Семинара был затронут еще один вопрос - положение детей из числа коренных народов. |
Modalities of indigenous children being involved in child labour. |
Формы детского труда, которым занимаются дети из числа коренных народов. |
The situation of indigenous children continues to be harrowing in many countries. |
Положение мальчиков и девочек из числа коренных народов по-прежнему является крайне тяжелым во многих странах. |
Some 80 indigenous students were receiving grants to attend university. |
Около 80 студентов из числа коренных народов получают стипендии для учебы в университете. |