| Promoting indigenous languages and indigenous content for indigenous youth is necessary to create positive associations, such as access to positive images and positive stories. | Содействие сохранению языков коренных народов и касающееся таких народов содержание программ для молодежи коренных народов являются необходимыми факторами для формирования положительных ассоциаций, таких как доступ к положительным образам людей и позитивным историям. |
| The Bolivian Constitution also provides for the creation of indigenous universities for indigenous youth. | В ней также предусмотрено создание университетов для молодежи коренных народов. |
| The current President appointed only one indigenous minister and two indigenous governors (out of 22). | Нынешний президент впервые назначил представителей коренных народов на одну министерскую и две (из 22) губернаторские должности. |
| Protection of indigenous land and of indigenous agricultural cooperatives. | Защита земель и сельскохозяйственных кооперативов представителей коренных народов. |
| The Constitution of the Philippines recognizes indigenous cultural communities and indigenous rights to ancestral lands. | Конституция Филиппин признает традиционные общины коренных народов и аборигенные права на исконные земли. |
| Displacement is often another result of intensified military activity in indigenous territories. | Во многих случаях активные военные действия на территориях коренных народов приводят также к перемещению населения. |
| The project protects biodiversity and indigenous knowledge. | Проект направлен на охрану биоразнообразия и знаний коренных народов. |
| He also wished to know more about how indigenous legal systems functioned. | Он также хотел бы больше узнать о том, каким образом функционируют правовые системы коренных народов. |
| Community-level radio stations were targeted in particular, with informative spots produced in indigenous languages. | В частности, большое внимание уделялось работе с радиостанциями общинного уровня, при этом информационные выпуски подготавливались на языках коренных народов. |
| Mexico has implemented campaigns in indigenous languages to eradicate violence. | В Мексике осуществлялись кампании на языках коренных народов в целях искоренения насилия. |
| They pushed for constitutional amendments and legal reforms that recognize indigenous identity and rights. | Под их давлением были приняты конституционные поправки и проведены законодательные реформы, предусматривающие признание самобытности и прав коренных народов. |
| A brochure on indigenous children is also under preparation. | В настоящее время также ведется подготовка брошюры, посвященной детям коренных народов. |
| He further recommends that indigenous universities be expanded and strengthened. | Он также рекомендует расширять и укреплять деятельность высших учебных заведений коренных народов. |
| Particular caution should be exercised when elaborating tourism and national park projects in indigenous territories. | Особую осторожность следует проявлять при разработке проектов, связанных с развитием туризма и созданием национальных парков на территориях коренных народов. |
| ILO was also implementing projects to strengthen indigenous organizations. | Кроме того, осуществляются другие проекты, предназначающиеся для укрепления организаций коренных народов. |
| Participants learned from some indigenous initiatives with effective mechanisms for reducing poverty. | Участники узнали о некоторых инициативах коренных народов об использовании эффективных механизмов для сокращения масштабов нищеты. |
| In some instances, State authorities decline to prosecute in cases involving indigenous victims. | В некоторых случаях государственные органы отказываются возбуждать следствие по делам, в которых потерпевшими выступают представители коренных народов. |
| These are attended by 84,000 indigenous pupils. | В этих школах насчитывается 84000 учащихся из числа коренных народов. |
| However, the process of indigenous participation still faces fundamental challenges. | Однако процесс обеспечения участия представителей коренных народов все еще сталкивается с проблемами основополагающего характера. |
| The Forum recommends that States include independent indigenous experts in national human rights commissions. | Форум рекомендует, чтобы государства включали в состав национальных комиссий по правам человека независимых экспертов из числа коренных народов. |
| States should adopt positive measures that encourage indigenous employment in legislative, judicial, enforcement and corrective bodies. | Государства должны принимать действенные меры по поощрению найма на работу лиц из числа коренных народов в законодательные, судебные, правоохранительные и исправительные органы. |
| Another issue raised during the seminar was the situation of indigenous children. | В ходе Семинара был затронут еще один вопрос - положение детей из числа коренных народов. |
| Modalities of indigenous children being involved in child labour. | Формы детского труда, которым занимаются дети из числа коренных народов. |
| The situation of indigenous children continues to be harrowing in many countries. | Положение мальчиков и девочек из числа коренных народов по-прежнему является крайне тяжелым во многих странах. |
| Some 80 indigenous students were receiving grants to attend university. | Около 80 студентов из числа коренных народов получают стипендии для учебы в университете. |