Numerous indigenous representatives spoke about specific cases of discrimination in their countries. |
Многие представители коренных народов сообщили о конкретных случаях дискриминации в их странах. |
A transparent accreditation process for NGOs and indigenous participation in the Conference were also said to be of high importance. |
Кроме того, говорилось о важном значении транспарентной аккредитации на Конференции представителей НПО и коренных народов. |
It recommended that the World Conference should invite indigenous representatives to address the plenary session. |
Она рекомендовала предложить представителям коренных народов выступить на пленарных заседаниях Всемирной конференции. |
Additionally, UNICEF encouraged indigenous children and young people to participate in the formulation and implementation of programmes affecting them. |
Кроме того, ЮНИСЕФ выступает за привлечение детей и молодежи коренных народов к участию в процессе разработки и осуществления затрагивающих их интересы программ. |
Many other indigenous representatives expressed opinions along the same lines. |
Многие другие представители коренных народов поддержали высказанное мнение. |
There exist numerous examples of unilateral State action as described above regarding traditional, indigenous lands. |
Существуют многочисленные примеры вышеописанных односторонних действий государства в отношении традиционных земель коренных народов. |
A comparative study of legislation and constitutional provisions regarding indigenous land rights worldwide would be a valuable undertaking. |
Весьма полезным было бы проведение компаративного исследования законодательных и конституционных положений, касающихся земельных прав коренных народов во всем мире. |
In any event, representatives of indigenous organizations insisted that the word "traditional" should be retained. |
В любом случае представители организаций коренных народов настаивали на сохранении слова "исконные". |
The health of indigenous children is identified as an area of grave concern. |
Состояние здоровья детей коренных народов вызывает серьезную обеспокоенность. |
In certain countries, indigenous children run a higher risk of being exploited for their labour than any other children. |
В некоторых странах дети коренных народов подвергаются более серьезному риску эксплуатации в области труда по сравнению с другими детьми. |
She would be particularly interested to know the dropout rate for indigenous girls. |
Ее особенно интересуют показатели отсева среди девочек-представительниц коренных народов. |
Governments should also invest in the development of indigenous expertise in the full range of technical capabilities for effective housing programme design, delivery and management. |
Правительствам следует также осуществлять капиталовложения в освоение практического опыта коренных народов по целому ряду аспектов технического потенциала в интересах обеспечения эффективной разработки и осуществления программ создания жилья и управления ими. |
The Permanent Forum recommends that United Nations country offices make the effort to disseminate their activities in publications in indigenous languages. |
Постоянный форум рекомендует страновым отделениям Организации Объединенных Наций предпринимать усилия по распространению публикаций с описанием своей деятельности на языках коренных народов. |
A rights-based approach to indigenous development through the Millennium Development Goals |
Правозащитный подход к развитию коренных народов посредством реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития |
One of the new initiatives of the programme is to include best practices on indigenous knowledge. |
Одна из новых инициатив, осуществляемых в контексте этой программы, предусматривает информирование о наилучшей практике, касающейся знаний коренных народов. |
Another suggestion is to use indigenous knowledge to increase the fuel efficiency of local stoves instead of replacing them. |
Предлагается также использовать знания коренных народов для повышения КПД топлива местных печных установок, а не заменять их. |
The federal Government had identified four core priorities for addressing indigenous needs. |
Федеральное правительство выявило четыре ключевых приоритетных направления для удовлетворения нужд коренных народов. |
During that period, many indigenous representatives had made extensive submissions on how the amended act was functioning. |
В течение этого периода многие представители коренных народов представили на рассмотрение множество документов, касающихся функционирования закона с поправками. |
At the same time, the United States will continue its work to promote indigenous rights internationally. |
Одновременно Соединенные Штаты намерены продолжать свои усилия по поощрению прав коренных народов на международном уровне. |
The workshop was coordinated by an indigenous professional and a non-indigenous consultant. |
Работа семинара координировалась специалистом коренных народов и консультантом, не относящимся к ним. |
In several countries, UNICEF has concentrated on promoting indigenous cultures through education. |
В ряде стран ЮНИСЕФ концентрировал свои усилия на пропаганде культуры коренных народов через образование. |
The indigenous representative bodies established by Governments are fragmented and uncoordinated and thus lack the attributes of our identity as a people. |
Структуры, представительства коренных народов, созданные органами власти, раздроблены и разобщены, и поэтому им не хватает атрибутов, характерных для правосубъектности народа. |
Some indigenous participants, however, insisted on retaining the term, since it was seen as affording stronger protection. |
Однако некоторые представители коренных народов настаивали на сохранении этого термина, поскольку оно обеспечивает эффективную охрану. |
This would bring some attention to indigenous concerns and give space to good practices. |
Эти параллельные мероприятия привлекли бы внимание к проблемам коренных народов и положили начало полезной практике. |
Being indigenous increases a person's likelihood of being poor. |
Быть представителем коренных народов чаще всего означает быть бедным. |