Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
These important gains are often overshadowed by the widespread violations of indigenous land rights in the development process. Эти важные достижения нередко меркнут на фоне повсеместных нарушений земельных прав коренных народов в процессе развития.
International bodies mandated with protection of human rights have paid particular attention to indigenous rights in recent years. Международные органы, занимающиеся вопросами защиты прав человека, в последние годы уделяют особое внимание правам коренных народов.
Its ecosystem approach accords well with indigenous realities and allows substantive participation in its work programmes. Предусмотренный Конвенцией экосистемный подход хорошо согласуется с реалиями жизни коренных народов и создает условия для значимого участия в ее программах работы.
He encouraged efforts by Governments and financial institutions to finance and assist in the planning and formulation of indigenous projects. Он призвал правительства и финансовые учреждения приложить усилия с целью финансирования и оказания содействия в деле планирования и разработки проектов коренных народов.
Latin America had many natural resources that could be combined with indigenous knowledge to bring a different perspective to development. Латинская Америка располагает множеством природных ресурсов, которые в сочетании со знаниями коренных народов могут придать развитию другой характер.
The indigenous caucus presented a statement of strong support for the Working Group. Форум коренных народов представил заявление, в котором он решительно поддержал Рабочую группу.
He welcomed the training projects of indigenous groups and looked forward to receiving information on their results. Он приветствует проекты в области профессиональной подготовки для групп коренных народов и надеется получить информацию о результатах их осуществления.
Housing for indigenous persons must bear in mind traditional needs. При обеспечении коренных народов жильем необходимо учитывать их традиционные потребности.
States should also adopt laws and policies to preserve customary practices and protect indigenous property, including ideas and knowledge. Государства должны также принимать законы и проводить политику для сохранения обычаев и защиты собственности коренных народов, включая имеющиеся у них представления и знания.
Numerous States have now adopted legislation concerning the protection of regional, minority or indigenous languages. В настоящее время во многих государствах принято законодательство, касающееся защиты региональных языков, языков меньшинств или языков коренных народов.
UNESCO has recommended that States take special measures to ensure the protection and promotion of indigenous cultures. ЮНЕСКО рекомендовала государствам принять специальные меры по обеспечению защиты и поощрению культур коренных народов.
1985-1998 Participated in and coordinated several projects on indigenous matters, mainly in Mexico. 1985-1998 годы участник и координатор нескольких проектов по проблемам коренных народов, в основном в Мексике.
The broad mandate had nurtured the development of hundreds of indigenous experts in human rights issues. Широкий мандат обеспечил подготовку сотен специалистов из числа представителей коренных народов по вопросам прав человека.
A number of indigenous participants drew attention to the fundamental role of education in the promotion of their right to development. Ряд представителей коренных народов обратили внимание на важнейшую роль образования в поощрении их права на развитие.
Many indigenous participants spoke of the need to balance the negative aspects of the current globalization process with its benefits. Многие представители коренных народов отмечали необходимость обеспечения сбалансированности между негативными аспектами происходящего в настоящее время процесса глобализации и его выгодами.
Some indigenous representatives welcomed the proposal and suggested that it should be considered more carefully. Некоторые представители коренных народов приветствовали предложение и предложили подвергнуть его более тщательному рассмотрению.
As signatories to that convention, the Governments concerned had recognized collective indigenous rights in various areas. В качестве сторон, подписавших эту Конвенцию, соответствующие правительства признали коллективные права коренных народов в различных сферах.
He said that retrospective application of indigenous rights should not be contemplated as compensation for colonization, which happened a long time ago. Он заявил, что ретроактивное применение положений о правах коренных народов не следует расценивать в качестве компенсации за колонизацию, которая имела место в далеком прошлом.
Some States remained concerned about balancing indigenous rights to land and natural resources with national interests and third party interests. Некоторые государства по-прежнему озабочены проблемой балансирования прав коренных народов на землю и природные ресурсы с национальными интересами и интересами третьих сторон.
Many stressed that land was a key component of indigenous culture and dispossession of land was paramount to ethnocide. Многие подчеркнули, что земля является ключевым компонентом культуры коренных народов и отчуждение земель равнозначно этноциду.
Several indigenous representatives expressed concern with regard to the use of the word as it would exclude customary international law. Несколько представителей коренных народов выразили озабоченность в отношении использования слова, поскольку оно исключает обычное международное право.
In Latin America the issue of indigenous land rights and human rights related to agrarian problems is particularly acute. В Латинской Америке вопрос о земельных правах коренных народов и правах человека применительно к проблемам сельского хозяйства стоит особенно остро.
In the first place, many indigenous languages lack their own alphabets and do not have a written tradition. Во-первых, во многих языках коренных народов нет собственного алфавита и традиции письма.
In their statements to international forums indigenous representatives demand the recognition of their right to self-determination as peoples. В своих выступлениях на международных форумах представители коренных народов требуют признания их права на самоопределение в качестве народов.
He welcomed this invitation as a demonstration of transparency and political will aimed at strengthening confidence and dialogue between Governments and indigenous representatives. Он приветствовал это приглашение в качестве демонстрации транспарентности и политической воли с целью укрепления доверия и диалога между правительствами и представителями коренных народов.