Some indigenous representatives proposed that the working group introduce a voting system. |
Ряд представителей коренных народов внесли предложение о том, чтобы Рабочая группа ввела систему голосования. |
Several countries have introduced special programmes and projects to promote indigenous development. |
Несколько стран ввели в действие специальные программы и проекты в целях поощрения развития коренных народов. |
They expect to benefit approximately 151,075 indigenous households. |
Ожидается, что они принесут пользу примерно 151075 семьям коренных народов. |
More than 100 indigenous and government observers spoke under this item. |
По этому пункту повестки дня выступили более 100 наблюдателей от коренных народов и правительств. |
Approximately 900 persons attended the Permanent Forum, the majority representing indigenous organizations. |
В заседаниях Постоянного форума приняло участие приблизительно 900 человек, большинство из которых представляли организации коренных народов. |
Strengthen indigenous institutions and systems for intercultural education at all levels. |
Укреплять институты и системы коренных народов в области межкультурного образования на всех уровнях. |
The second was consistent with other usage concerning indigenous sacred sites. |
Второе согласуется с употреблением иной терминологии, касающейся объектов, священных для коренных народов. |
They supported strengthening existing indigenous capacity on the basis of traditional knowledge and indigenous institutions, complementarity between scientific and indigenous knowledge, and technology transfer that respected indigenous identities. |
Они выступили за укрепление имеющегося в настоящее время потенциала коренных народов на основе использования традиционных знаний и институтов коренных народов, обеспечения взаимодополняемости между научными знаниями и знаниями коренных народов и передачи технологии с учетом самобытности коренных народов. |
These commitments notwithstanding, the situation of indigenous knowledge in the modern world remains highly precarious. |
Несмотря на эти обязательства, положение дел, связанное с традиционными знаниями коренных народов в современном мире, по-прежнему отличается крайней нестабильностью. |
He called for more indigenous professionals and outlined initiatives in education. |
Он призвал к подготовке большего числа специалистов из числа коренных народов и описал инициативы в области образования. |
WHO envisages a focus on indigenous children within that work. |
ВОЗ планирует уделять в рамках этой деятельности повышенное внимание положению детей из числа коренных народов. |
It considered that rights-based policies to protect indigenous children were insufficiently applied. |
По мнению Комитета, политика по защите прав детей из числа коренных народов проводится неэффективно. |
One indigenous representative criticised the Decade as being very problematic from the beginning. |
Один из представителей коренных народов высказала критические замечания по поводу Десятилетия, поскольку его проведение с самого начала было сопряжено с проблемами. |
Moreover, education must be affordable to all indigenous individuals. |
Более того, образование должно быть доступным для всех представителей коренных народов. |
In these regions, indigenous children face discrimination and other severe problems. |
В этих районах дети из числа коренных народов сталкиваются с дискриминацией и другими острыми проблемами. |
The resolution of indigenous land claims and cultural rights ultimately rests within States. |
Удовлетворение притязаний коренных народов на свои земли и культурные права в конечном счете зависит от государства. |
The indigenous media should provide a true alternative. |
Средства массовой информации коренных народов должны представить подлинно альтернативную информацию. |
These included the design of policies and programmes specifically focusing on indigenous children and cultural identity. |
Эти рекомендации предусматривают, в частности, разработку стратегий и программ, конкретно ориентированных на детей и самобытную культуру коренных народов. |
This Constitution incorporates significant provisions calling for the demarcation and protection of indigenous lands. |
Конституция включает в себя важные положения, в которых содержится призыв к демаркации и защите земель коренных народов. |
These elements may influence the high dropout rate of indigenous children. |
Эти факторы, возможно, объясняют значительное число детей коренных народов, исключенных из школы. |
For that purpose, there must be consultation and participation of indigenous organizations. |
Для этого необходимо проводить консультации с организациями коренных народов и добиваться их участия в этой деятельности. |
Fewer keep data specifically about indigenous youth. |
Еще меньше стран собирают данные конкретно о молодежи коренных народов. |
The Law was translated into 10 indigenous languages. |
Этот Закон был также переведен на 10 языков коренных народов. |
She also stressed the importance of teaching in indigenous languages. |
Кроме того, она подчеркнула важную роль преподавания на языках коренных народов. |
It also included indigenous representatives, one of whom chaired the Commission. |
В ее состав входят также представители коренных народов, один из которых возглавляет эту Комиссию. |