| Some monks and priests attempted to describe and classify indigenous languages with Spanish. | Некоторые монахи и священники пытались описать и классифицировать языки коренных народов в сравнении с испанским. |
| Despite foreign influences, a diverse array of indigenous traditional cultures is still evident in Indonesia. | Несмотря на иностранное влияние, разнообразные культурные традиции коренных народов по-прежнему проявляется в Индонезии. |
| In this model, the modernization of a society required the destruction of the indigenous culture and its replacement by a more Westernized one. | В этой модели модернизации общества требуется уничтожение культуры коренных народов и замена её на более западную культуру. |
| Grajales banned the use of indigenous languages in order to attempt to create a stronger bond between Chiapas and the rest of Mexico. | Грахалес запретил использование языков коренных народов для того, чтобы попытаться создать более сильную связь между штатом Чьяпас и остальной Мексикой. |
| It asked whether Costa Rica planned to include education on indigenous cultures in the national school curriculum. | Она поинтересовалась, планирует ли Коста-Рика включить предметы, посвященные культуре коренных народов, в национальную школьную программу. |
| With the support of the World Bank, Costa Rica had invested in infrastructure in indigenous territories and had prepared an educational programme. | При поддержке Всемирного банка Коста-Рика осуществила инвестиции в развитие инфраструктуры на территориях коренных народов и подготовила программу образования. |
| Other examples of using indigenous rights as a tool for conflict resolution can be found in Guatemala and a number of other countries. | Другие примеры использования прав коренных народов как инструмента урегулирования конфликтов можно найти в Гватемале, а также в ряде других стран. |
| He promised to renew the peace process and talks with the indigenous community. | Он обещал возобновить процесс мирного урегулирования и переговоры с общинами коренных народов. |
| Alongside mainstream Western culture, a strong indigenous culture exists, as expressed through Gaelic games, Irish music and the Irish language. | Наряду с основной Западной культурой существует сильная культура коренных народов, выраженная в гэльских играх, ирландской музыке и ирландском языке. |
| While the country has maintained its indigenous linguistic diversity, Spanish is the national and official language. | Несмотря на то, что страна сохранила языки коренных народов, испанский язык после провозглашения независимости остался национальным и официальным языком. |
| It was not until the 1990s that indigenous literature in Mexico took off again. | Лишь в начале 1990-х гг. произошло второе рождение литературы коренных народов Мексики. |
| South Sudan is a multilingual country, with over 60 indigenous languages spoken. | Либерия - многоязычная страна, где существует более 30 языков коренных народов. |
| 53.4% of the population is mostly not religious or follow Muism and other indigenous religions. | 53,4 % населения в основном нерелигиозны или следуют муизму и другим религиям коренных народов. |
| Of those, French is the official language, and all the indigenous languages are considered national languages. | Из них французский язык является официальным, а все языки коренных народов считаются национальными языками. |
| With the Spanish occupying most of the most productive land and its resources, the indigenous of the area became extremely impoverished. | Ввиду того, что испанцы заняли большую часть наиболее благоприятных земель и её ресурсы, области коренных народов стала чрезвычайно бедной. |
| The positive potential of indigenous migration was also discussed. | Говорилось также и о позитивном потенциале миграции коренных народов. |
| IOM-Colombia is implementing specialized health projects, training and supporting traditional healers, and strengthening existing indigenous health networks. | Отделение МОМ в Колумбии осуществляет специализированные проекты в сфере здравоохранения, обучает и поддерживает народных целителей и укрепляет существующие системы охраны здоровья коренных народов. |
| The next regional training programme is planned for indigenous representatives of the Pacific. | Следующую региональную учебную программу планируется провести для представителей коренных народов Тихоокеанского региона. |
| A majority of both the government and indigenous members; | большинства членов как от правительств, так и от коренных народов; |
| Broad support had been expressed by many governmental and indigenous participants for the establishment of a permanent forum. | Многие представители правительств и коренных народов выразили широкую поддержку созданию постоянного форума. |
| Pilot projects had been designed for the teaching of indigenous languages as mother tongues. | Были разработаны экспериментальные проекты с целью преподавания языков коренных народов в качестве родного языка. |
| The Government had clearly devoted much attention also to promoting indigenous education. | Правительство также уделяет большое внимание повышению уровня образования коренных народов. |
| Future tasks for UNGEGN in preparing fieldwork guidelines and liaising with indigenous networks had been identified. | Были намечены задачи ГЭГНООН на будущее в контексте подготовки руководящих указаний в отношении работы на местах и поддержания контактов с организациями коренных народов. |
| The Office is continuing the production of versions in indigenous and minority languages. | Управление продолжает выпускать переводы Декларации на языки коренных народов и национальных меньшинств. |
| It is the custom and culture of indigenous races of Myanmar to give voluntary services in nation-building works. | Оказание добровольных услуг в деле осуществления задач национального строительства соответствует традициям и культуре коренных народов Мьянмы. |