Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The training of indigenous teachers would combat this trend. Подготовка учителей из числа представителей коренных народов поможет противостоять этой тенденции.
Young indigenous domestic workers face many challenges. Молодые домашние работники из коренных народов сталкиваются со многими проблемами.
They should consult deaf indigenous persons on their issues, needs and preferences. Они должны консультироваться с глухими из числа коренных народов по поводу их проблем, потребностей и преференций.
Violence against indigenous persons with disabilities often originates within their own families. Насилие в отношении инвалидов из числа коренных народов зачастую зарождается в их собственных семьях.
The indigenous fellowship programme included 26 fellows from 20 countries. В Программе стипендий для представителей коренных народов участвовали 26 человек из 20 стран.
Examples of indigenous decision-making can be found in indigenous management of resources in indigenous conservation areas and territories. Примеры принятия решений коренными народами можно найти в местной практике управления ресурсами коренных народов в их заповедных зонах и территориях.
In Chile, indigenous young people have access to scholarships that provide economic support to indigenous students at all academic levels. В Чили молодежь, принадлежащая к коренным народам, имеет доступ к стипендиям, которые оказывают экономическую поддержку учащимся из числа коренных народов на всех уровнях обучения.
Securing indigenous media services for indigenous youth is important for moving forward. Предоставление такими СМИ медиауслуг для молодежи коренных народов играет важную роль для движения вперед.
States should take effective measures to train and hire local indigenous educators at all schools that provide education to indigenous children and youth. Государства должны принимать эффективные меры по подготовке и найму местных педагогов из коренного населения во всех школах, обучающих детей и молодежь коренных народов.
States should develop comprehensive intercultural health policies that value indigenous knowledge and practices, including indigenous medicine, and eliminate discriminatory treatment. Государствам следует разработать всеобъемлющую межкультурную политику в области здравоохранения, которая высоко ценила бы знания и практику коренных народов, включая народную медицину, и ликвидировала бы дискриминационное обращение.
Radio programmes reach 1.2 million indigenous listeners and are broadcast in Spanish and indigenous languages. Аудитория этих радиопередач составляет 1,2 миллиона слушателей, принадлежащих к коренным народам, и трансляция идет на испанском языке и языках коренных народов.
In Latin America, many national constitutions recognize indigenous juridical systems and the jurisdiction of indigenous authorities. В Латинской Америке многие национальные конституции признают правовые системы коренных народов и юрисдикцию их органов.
Such authorization, however, may be granted only with the prior consent of the indigenous community involved, where access occurs on indigenous territory. Вместе с тем такое разрешение может быть предоставлено только после получения предварительного согласия соответствующей коренной общины в тех случаях, когда доступ к материалам происходит на территории коренных народов.
Material on children's rights was translated into indigenous languages, while cultural activities reinforcing their indigenous identity were carried out. Был переведен на языки коренных народов материал о правах детей, а также проведены культурные мероприятия, направленные на укрепление самобытности коренного населения.
We will endeavour to promote and develop indigenous healing practices and work for the effective protection of indigenous knowledge from bio-piracy and patenting. Мы будем стремиться поощрять и развивать используемые коренными народами методы врачевания и добиваться эффективной защиты базы знаний коренных народов от биопиратства и патентования.
An indigenous expert from Papua New Guinea argued that culture and indigenous traditional knowledge were heritage. Эксперт-представитель одного из коренных народов Папуа - Новой Гвинеи указал на то, что культура и традиционные знания коренного населения являются наследием.
Universities and the academic community should support indigenous research and the promotion of indigenous traditional knowledge. Университеты и научные круги должны оказывать поддержку в проведении исследований по вопросам коренных народов и пропаганде их традиционных знаний.
Various indigenous organizations have reproduced the Agreement and taken steps to distribute it to indigenous leaders and communities. Различные организации коренного населения воспроизводили текст Соглашения и предпринимали оперативные меры для его распространения среди вождей и общин коренных народов.
An indigenous representative from Oceania spoke on the position of women in indigenous decision-making structures. Представитель коренного народа Океании рассказала о роли женщин в процессе принятия решений, касающихся коренных народов.
The maintenance, revival and development of indigenous languages are indispensable for the survival of indigenous cultures. Сохранение, возрождение и развитие языков коренных народов являются абсолютно необходимыми для сохранения их культуры.
Development projects are frequently undertaken on indigenous lands and territories without indigenous consent or even consultation. Проекты развития часто осуществляются на землях и территориях коренных народов без их согласия или даже консультаций с ними.
It is based on the concept of indigenous development from the perspective of Western society, indigenous organizations and Spain. При этом оно исходит из концепции развития коренных народов с учетом тех подходов, которые применяются к этой проблеме западным обществом, организациями коренного населения, а также Испанией.
In the field of education, steps have been taken to design special programmes for preserving indigenous cultures and teaching indigenous languages. В области образования принимаются меры по разработке специальных программ сохранения культуры коренных народов и обучения на их языках.
An indigenous representative from North America stated that federal courts had denied a mining company a concession on indigenous territory. Представитель одного из коренных народов Северной Америки заявил, что федеральные суды отказали одной компании горнодобывающей промышленности в концессии на осуществление работ на территории коренного населения.
Some understood that it was intended to enable indigenous groups and individuals to self-identify as indigenous. Некоторые считают, что она направлена на обеспечение самобытности групп и отдельных представителей коренных народов в качестве таковых.